Sentence examples of "После всего этого времени" in Russian

<>
Честно, после всего этого времени, док, то есть, какой смысл? Honestly, after all this time, Doc, I mean, what's the point, right?
И что же, после всего этого времени, Ты пришел спросить меня? And what, after all this time, have you come to ask me?
Не могу поверить, что после всего этого времени, ты все еще не можешь быть со мной откровенным. I can't believe that after all this time, you still can't be honest with me.
И ты не думаешь, что после всего этого времени и все, что я когда-либо делал, разве мне не должны за это? And don't you think, after all this time and everything I've ever done, I'm owed this one?
Я хочу сказать, после всего этого времени. I mean, after putting in all this time.
После всего этого времени, я не сын Майкла, и именно поэтому, опасна ли Фрея, как сама Далия? After all this time, am I not Mikael's son, and therefore, is Freya not just as dangerous as Dahlia herself?
После всего этого времени, после всех этих треннингов, ты все еще беспокоишься обо мне? After all this time, after all of this training, you're still worried about me?
То, что ты все еще поддерживаешь отношения с ней после всего этого времени, говорит мне, что ты испытываешь реальные чувства к ней. The fact that you still have a relationship with her after all this time tells me that you have real feelings for her.
Я, возможно, не смогу притронуться к рогаликам после всего этого. I may not need those bagels after all.
Большинство наших клиентов оставались с нами в течение всего этого времени. Most of these clients have remained the same during this period.
Если честно, после всего этого безумия, пожалуй, нам надо немного повременить с ребенком. Honestly, after all this craziness, maybe we should just put the baby stuff on hold for a while.
— На протяжении всего этого времени мы хотели выяснить, каковы их намерения. “Our theory of this all along has been, let's see what’s there.
Что ж, я думаю, что не выиграю ее после всего этого. Well, I guess I'm not gonna win her over after all.
На протяжении всего этого времени большая часть американских политических лидеров, а также внешнеполитическая элита США твердо придерживались весьма самонадеянной, и вместе с тем наивной точки зрения. Они считали, что Соединенные Штаты могут определять облик мирового порядка без согласия других ведущих держав, не создавая при этом реакцию отторжения Америки и американского лидерства. Throughout this period, a majority of America's political leaders and its wider foreign-policy elite have held firmly to the arrogant yet naive view that the United States could shape the world order without the consent of other major powers and without creating a backlash against America and American leadership.
И после всего этого, после того, как я излила вам душу, вы говорите о границах? And after all of that and letting me pour my heart out to you, now you want to talk to me about boundaries?
Все же, на протяжении всего этого времени, интеграция Сербии в "пост-националистическую" систему оставалась главной задачей для стратегии Запада. Still, throughout this time, integrating Serbia into the region's post-nationalist order remained central to the West's strategy.
После всего этого - гимнов нон-стоп, разбавленного пунша, буйных корейцев, ты все еще хочешь встречаться со мной? After all this - the marathon hymns, the weak punch, the crabby Koreans, you still wanna go out on a date with me?
Соответственно, каждая страна ежегодно должна предоставлять план бюджета на два года вперед, в котором должно быть показано, каким образом их бюджет будет сбалансирован на протяжении всего этого времени. Accordingly, each year, every county is required to submit a budget that projects two years ahead which demonstrates how its budget will be balanced in that time.
Итак, коммандер, после всего этого вы не покинули свой пост. So, Commander, you didn't abandon your post, after all.
В течении всего этого времени. On the run for that length of time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.