Sentence examples of "Пределы" in Russian with translation "extent"

<>
Необходимо также установить пределы обязательств, выполнение которых одно демократически избранное правительство может переложить на последующие. There also should be limits on the extent to which one democratic government can bind its successors.
— 100 тысяч коммуникаций: 138 тысяч световых лет или почти вся протяженность Млечного пути, но не выходя за его пределы. 100,000 communications: 138,000 light years, or the full extent of our Milky Way, but nothing beyond it.
Эти пределы затрагивают не только право на пересмотр, которым может обладать судебный или какой-либо иной орган, но также объем обязательства государства. This margin does not only affect the power of review that a judicial or other body may have, but also the extent of the State's obligation.
Однако, как и в случае с задержанием и помещением под стражу в полицейские камеры, отсутствует специальный закон, оговаривающий пределы и условия осуществления государственными прокурорами такого надзора. Just as with the practice of detention in police cells, a special law stipulating the extent and terms under which State Prosecuting Attorneys would be authorized to perform their supervision is still lacking.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров. Let banks design their own risk management systems, audit them to the limited extent possible, and then severely punish them if they produce a loss outside agreed parameters.
Когда я приступал к разработке проекта, воплощенного сейчас в документе CD/1624, на основе работы моих предшественников и в значительной степени- посла Линта и на основе моих интенсивных консультаций, я пытался исследовать пределы возможного. When I came to elaborate the draft that is now embodied in document CD/1624, based on my predecessors'and, to a considerable extent, on Ambassador Lint's work and on my intensive consultations, I tried to explore the limits of the possible.
В соглашении могут быть установлены пределы ответственности должника за руководство его предприятием, с указанием того, что может и что не может делать администрация этого предприятия без предварительной консультации или согласования с управляющими в деле о несостоятельности. An agreement can establish the extent to which the debtor will be responsible for supervision of its business, addressing what the management can or cannot do without prior consultation with, or the consent of, the insolvency representatives.
В законодательстве обычно прописываются не только требования, которые необходимо выполнить для учреждения корпорации, но и последствия ее учреждения, в частности полномочия и правоспособность компании, права и обязанности ее участников и пределы, в которых участники могут нести ответственность за долги компании. That law generally will determine not only the requirements for formation, but also the consequences of formation, such as the powers and capacities of the company, the rights and duties of its members and the extent to which members may be liable for the company's debts.
В связи с этим обращаем ваше внимание на одно издание ОЭСР, в котором говорится, что " во многих странах установлены пределы, в которых государственные органы второго и третьего звена могут осуществлять заимствования, а во многих случаях они вообще не могут заимствовать средства. In that sense we draw you attention to the OECD book entitled which says that “in many countries there are limits on the extent to which second-and third-tier government authorities can borrow, with many cases where they cannot borrow at all.
И хотя глава II данной Конвенции определяет обязательства национального гарантийного объединения, уполномоченного Договаривающимся государством, на основании статьи 6 Конвенции, последняя, в версии, действующей на момент основных событий, не содержит положений, определяющих пределы возможного обязательства поручителя, которое является условием государства для признания национальных гарантийных объединений.» Although Chapter II of that Convention defines the obligations of a national guaranteeing association authorized by a Contracting State under Article 6 thereof, in the version applicable at the material time the TIR Convention does not contain any provisions defining the extent of the possible undertakings imposed on a guarantor by a State as a condition for a decision authorising national guaranteeing associations. "
Как упоминалось выше, в Конвенции СП сетевой принцип применяется для определения пределов ответственности в случае вмененного ущерба только в той степени, в какой пределы, установленные международной конвенцией или императивными нормами национального права, которые могли бы применяться к конкретному отрезку пути, выше пределов, предусмотренных в Конвенции СП. As mentioned above, the MT Convention adopts the network principle to establish the limits of liability in case of attributed damage only to the extent that the limits provided for by the international convention or the mandatory national law which could have applied to the particular leg of transport, are higher than those provided for in the MT Convention.
S Вещество или изделие, упакованное или сконструированное таким образом, что любые опасные последствия случайного срабатывания не выходят за пределы упаковки, а в случае повреждения упаковки огнем все эффекты взрыва или разбрасывания ограничены настолько, что существенно не препятствуют принятию противопожарных или других аварийных мер в непосредственной близости от упаковки. S Substance or article so packed or designed that any hazardous effects arising from accidental functioning are confined within the package unless the package has been degraded by fire, in which case all blast or projection effects are limited to the extent that they do not significantly hinder or prevent fire-fighting or other emergency response efforts in the immediate vicinity of the package.
Сотрудники полиции действуют в рамках законодательства, определяющего допустимые пределы применения силы, и если используется чрезмерная (свыше необходимой) сила, сотрудник полиции может быть привлечен к гражданской или даже уголовной ответственности, однако опасения привлечения к такой ответственности не должны влиять на сотрудника полиции в такой степени, чтобы он ставил под угрозу свою безопасность. Police officers act within a legal structure which defines the extent of force to be used, and if excessive force (more than is needed) is used, the police officer is open to civil or indeed to criminal proceedings; however, fear of being accused must not influence a police officer to the point of endangering his safety.
Если утрата или повреждение груза либо задержка в его сдаче возникают исключительно до его погрузки на судно или после его выгрузки с судна, то, согласно статье 4.2.1, обязательные положения других применимых конвенций имеют преобладающую силу над положениями Проекта документа, но лишь в той степени, в какой они регулируют ответственность перевозчика, пределы его ответственности, а также права на предъявление исков. If loss, damage, or delay occur solely before the goods are loaded on or after they are discharged from the vessel, then article 4.2.1 specifies that the mandatory provisions of other applicable conventions prevail over those of the Draft Instrument, but only to the extent that they regulate the carrier's liability, limitation of liability, and rights of suit.
Мы до сих пор не знаем предел возможностей Элайджи. We still don't know the extent of what Elijah's up to.
степень использования зонально привязанных инструментов хозяйствования за пределами действия национальной юрисдикции; Extent of use of area-based management tools in areas beyond national jurisdiction;
Предел возможностей контроля над рынками – это установление правил игры, причём прозрачным способом. To the extent that markets can be controlled, it is through setting the rules of the game in a transparent way.
И до определенного предела это так, но я бы хотел выделить пару моментов. And to certain extent it is, but I want to stress a couple of points.
Дефицит бюджета, вероятно, будет в пределах 8-10% ВВП, даже если рост в некоторой степени восстановится. The budget deficit will likely be in the range of 8-10% of GDP, even if growth comes back to some extent.
Но ученые до настоящего времени не знали, каковы природа и область их поселений за пределами гэльскоговорящего мира. What has been unclear is the nature and extent of their settlements beyond the Gaelic-speaking world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!