Sentence examples of "Приверженность" in Russian
Открытость - это приверженность определенным ценностям.
Openness is a commitment to a certain set of values.
Они верят, что приверженность стереотипам половых ролей защищает "хороших" женщин.
These women believe that adherence to stereotyped gender roles protects "good" women.
Простые люди неопределенно связывают независимость с правдой, а приверженность с ложью или, по крайней мере, с ненадежностью.
Ordinary people vaguely associate independence with truth, and partisanship with lies or at least with untrustworthiness.
Приверженность признанным на международном уровне нормам ядерной безопасности является ключевым фактором успешного развития.
Adherence to internationally accepted standards of nuclear safety was a key factor for successful development.
Конечно, между двумя этими ситуациями гораздо больше различий, чем сходства, однако харизма Навального, его горячая приверженность борьбе, а также яростная критика нынешнего режима делают этого человека чем-то похожим на отца большевистской революции.
While there are of course many more differences than there are similarities between the situations, Navalny’s charisma, partisanship, and ruthless excoriation of the current regime do bear a passing resemblance to the father of the Bolshevik Revolution.
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю.
He loathed the place as provincial and petty, and for its adherence to the Marxist-determinist view of history.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии.
Asked them to make a face as a sign of commitment.
Однако, если война укрепит арабское чувство поражения, приверженность Хиджази идее бин Ладена может возрасти.
However, if war reinforces the Arab sense of defeat, Hejazi adherence to bin Laden's message may grow.
Но приверженность общества идее открытого Ирана «необратима».
But the public’s commitment to open up Iran is “irreversible.”
Произошли быстрые социальные изменения, часто враждебно влияющие на традиционную приверженность людей католическому учению и верованиям".
Fast-paced social change has occurred, often adversely affecting people's traditional adherence to Catholic teaching and values."
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Mbeki and Obasanjo took the lead in making these commitments.
Региональные учреждения могут укрепиться, только если их члены поддерживают приверженность духу и букве своей законодательной базы.
Regional institutions can entrench themselves only if their members promote adherence to the spirit and letter of their legal frameworks.
Такая приверженность означает «странное бытие», – говорил Гаванда:
That commitment implies a “weird way of being,” Gawande continued.
При определении интересов граждан и различных групп общества, включая женщин, приверженность принципам отчетности, гласности и верховенства права содействует благому управлению.
Adherence to the principles of accountability, transparency and the rule of law promotes good governance when defining the interests of citizens and groups in society, including women.
Наша приверженность этим документам остается твердой и непоколебимой.
Our commitment to both documents remains unstinting and unflinching.
приверженность достижению прогресса в деле соблюдения и полного осуществления соответствующих существующих договоров, кодексов поведения и руководящих принципов, касающихся использования космического пространства;
A commitment to make progress towards adherence to and full implementation of the relevant existing treaties, codes of conduct and guidelines regarding the peaceful use of space;
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности.
Indeed, he was proclaiming his commitment to internationalism and multilateralism.
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества.
It has led to a dangerous extension of executive powers, tarnished our adherence to universal human rights, and inhibited the critical process that is at the heart of an open society.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert