Sentence examples of "Принудительные" in Russian

<>
В 2006 году вооруженный конфликт продолжал вызывать принудительные перемещения и изоляцию общин. In 2006, the armed conflict continued to generate forced displacements and isolation of communities.
Наконец, в них используются принудительные меры, которые вызывают сопротивление. And they use coercive measures that generate resistance.
Принудительные медицинские и научные эксперименты над человеком запрещаются ". Compulsory medical and scientific experiments on humans are prohibited.”
Согласно данным Американской Службы общественного здоровья (America's Public Health Service), около 50% психических заболеваний, зафиксированных в Соединенных Штатах (отличающихся от тех, которые имеют отношение к злоупотреблению веществами) насчитывают в себе нарушение беспокойства, включая фобии, приступы паники, посттравматические стрессовые нарушения, навязчивые принудительные отклонения и тревожность в общем смысле. According to America's Public Health Service, about 50% of mental problems reported in the US (other than those related to substance abuse) are accounted for by anxiety disorders, including phobias, panic attacks, post-traumatic stress disorder, obsessive compulsive disorder, and generalized anxiety.
Несколько известных случаев изнасилования произошли именно в таких условиях, или когда женщины попадали на принудительные работы. Several of the reported rapes took place under such conditions, or when women are taken for forced labor.
и "принудительные" (обливание водой под сильным напором, запирание в контейнер, пытки водой). and "coercive" (water-dousing, box confinement, water-boarding).
Были выпущены принудительные лицензии на клопидогрель для лечения сердечных заболеваний и лопинавир/ритонавир и эфавиренц для ВИЧ. Compulsory licences were issued for clopidogrel for heart disease, and lopinavir/ritonavir and Efavirenz for HIV.
Также выражается обеспокоенность относительно другой пагубной для здоровья традиционной практики, включая ранние, кровосмесительные и принудительные браки. Concern is also expressed about the persistent use of other harmful traditional practices, including early, consanguine and forced marriages.
Республика Болгария не применяет и никогда не применяла односторонние принудительные экономические меры. The Republic of Bulgaria does not apply and has never applied unilateral coercive economic measures.
Религиозные организации не вправе проводить принудительные денежные сборы и обложения верующих, а также применять к ним меры, ущемляющие честь и достоинство личности ". Religious organizations cannot subject believers to compulsory payment of money, or taxation, and to actions insulting their honour and dignity.”
Кроме того, он был признан соучастником в совершении преступления против человечности (преследование, принудительные работы, депортация и высылка). He was further found to be a co-perpetrator of the crime against humanity of persecution (forced labour, deportation and expulsion).
Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других. A dictator must attract or induce henchmen to impose his coercive techniques on others.
Комиссия наложила штраф в качестве административной санкции, а также применила принудительные административные меры, предписав предпринять шаги для прекращения нарушения в будущем и устранения его последствий; The Commission imposed a fine as an administrative sanction together with compulsory administrative measures, prescribing measures to discontinue the infringement in the future and eliminate its consequences;
Ему повезло: сотни тех, кто прислушались к своим командирам, погибли или были захвачены в плен повстанцами и отправились на принудительные работы. He was lucky: Hundreds of those who listened to their commanders were either killed or captured and subjected to forced labor by rebels.
Заключенным, кажется, отказывают в законной защите для того, чтобы принудительные допросы могли проходить без всякого вмешательства. Prisoners, it seems, are denied legal protection so that coercive interrogations can proceed without interference.
Оратор также желает знать, бесплатный ли доступ в эти приюты, и введены ли какие-либо меры, добровольные или принудительные в отношении лиц, совершивших насилие в отношении женщин. She also wished to know whether access to the shelters was free of charge and whether any measures, either voluntary or compulsory, were in place with regard to persons who committed violence against women.
Согласно статье 2 УК, наказания или меры воспитательного воздействия, а также принудительные медицинские меры могут быть назначены только в соответствии с законом. Pursuant to Article 2 of the CC, punitive or educational measures and forced medical measures may be prescribed only in accordance with the law.
В то время как принудительные методы остаются сферой государств, принуждение редко используется, даже когда дело доходит до заключения межправительственных соглашений. While enforcement in the coercive sense remains the domain of states, coercive enforcement is rare even when it comes to inter-governmental agreements.
К числу подлежащих мониторингу действий относятся специальные следственные операции, как, например, допрос подозреваемых, опрос свидетелей, обыски и т.д., а также такие принудительные меры, как задержания и аресты. The activities being monitored include specific investigative operations such as interrogation of suspects, interviewing witnesses, searches, etc. as well as compulsory measures such as detentions and arrests.
Так что Ван может не ожидать снисхождения на судебном разбирательстве, в результате которого, скорее всего, смертный приговор будет заменен на принудительные работы. So Wang can expect no leniency at his trial, which will most likely end with a commuted death sentence and forced labor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.