Sentence examples of "Разворачивай" in Russian

<>
Разворачивай машину и убирайся отсюда. Turn your car around and get out of here.
Довольно, Рэнди, немедленно разворачивай машину! That's it Randy, turn this car around right now!
Разворачивай машину и проваливай отсюда к черту. Turn the car around and get the hell out of here.
А сейчас разворачивай машину и верни ее туда, где она должна быть. Now, turn this car around and take it back to where it belongs.
А когда бриза не достаточно, дети разворачивают воздушные шары, но не такие, которые вы знаете. And when the natural breeze isn't enough, the kids deploy bubbles, but not the kind of bubbles you know.
Без разворачивания вкладки Вы можете: Without expanding the tab itself you are able to:
Я прямо сейчас разворачиваю машину. I'm turning this car around right now.
Кроме того, МООНСГ развернула просветительскую кампанию по гендерным вопросам среди сотрудников гражданского и военного компонентов и компонента гражданской полиции Миссии. MINUSTAH has also embarked upon a gender sensibilization campaign with the civilian, military and civilian police components of the Mission.
Разворачивание профилактических методов лечения в группах риска и разработка улучшенных диагностических тестов для выявления лиц с бессимптомными инфекциями поможет осушить существующий резервуар бактерий. Rolling out preventive therapies in at-risk populations and developing better diagnostic tests to identify those with asymptomatic infections would help drain reservoirs of the bacteria.
С 2013 года Си разворачивает масштабную общегосударственную программу «Один пояс и один путь», призванную стимулировать рост посредством глобальных связей и инвестиций в инфраструктуру. Since 2013, Xi has been rolling out China’s massive “one belt, one road” program, designed to stimulate growth through global connectivity and infrastructure investment.
Наш успех основан на создании алгоритма, который как бы разворачивает складки коры, и таким образом позволяет точнее определить источник сигналов и потому быть пригодным к работе с массами населения. Our breakthrough was to create an algorithm that unfolds the cortex, so that we can map the signals closer to its source, and therefore making it capable of working across a mass population.
А когда мы разворачиваем войска, нам нужно совершенствовать взаимодействие между гражданскими и военными, особенно при назначении послов и командующих. And when we deploy force, we need to improve civil-military integration, particularly in coordinating the deployments of ambassadors and military commanders.
Разворачивание групп рассылки в список отдельных получателей. Expanding distribution groups into a list of individual recipients.
Разворачивайте свой жалкий плот и уплывайте так далеко, как только сможете. Turn your wretched craft around and go far away, as far away as you can.
Г-жа Председатель, внося это предложение, я хочу, как и Вы, да, мне думается, как и все, чтобы наша Конференция гибко и быстро развернула предметную работу. Madam President, in making this proposal, I hope, just as much as you, just as much as everyone, I think, that our Conference will flexibly and speedily embark on substantive work.
«Это мнение г-на Путина, - заявил он, – и ему подпевает целый хор близких к Кремлю СМИ, которые подхватывают мотив и разворачивают его в полноценную мелодию. “That’s Mr. Putin’s opinion,” he said, “and that is accompanied by a whole choir of the media who are usually very close to the Kremlin and who get the tune and develop it into a whole melody.
Китай, для сравнения, не разворачивал почти никаких боевых групп за границей, а Индия поступала так только в рамках миссий ООН. By contrast, China has deployed almost no combat soldiers abroad, and India has done so only within U.N. missions.
Папки сворачиваются, и их необходимо разворачивать вручную. The folders are collapsed and need to be expanded manually.
Если один из вас еще раз откроет рот я разворачиваю машину. One more word out of either of you and I'm gonna turn this car around.
Участники приняли к сведению достигнутый прогресс в этом отношении, а некоторые из них указали, что их страны развернули бы процедуру ратификации Протокола, как только появится официальный перевод инструмента на русский язык. The participants took note of progress in that direction and some of them stated that their countries would embark on the process of ratifying the Protocol as soon as an official translation of the instrument into Russian was available.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.