Sentence examples of "Разрешающего" in Russian with translation "permit"

<>
Однако, в случае суверенного долга, не существует обязательного международного закона, разрешающего банкротство. In the case of sovereign debt, however, there is no binding international law that permits bankruptcy.
Коммерческие меры возмездия были предложены Федеральным собранием в виде проекта закона, разрешающего конфискацию активов американских и европейских компаний в России. Commercial retaliation was proposed in the Federal Assembly in the form of a draft law permitting confiscation of assets of American and European companies in Russia.
Преимущество подхода, разрешающего заключение соглашений после неисполнения обязательства, заключается в минимизации расходов по их исполнению и более быстрой реализации обеспечительного права в результате такого соглашения. The advantage of permitting agreements entered into after default is that, as a result of such an agreement, enforcement costs are minimized and the security right is enforced more quickly.
Некоторые подвергнуты административному аресту; другие содержатся под арестом на основании положений изданного 5 апреля военного приказа № 1500, разрешающего более длительное задержание арестованных после 29 марта. Some are held in administrative detention; others are held in terms of Military Order 1500, issued on 5 April to permit lengthy detention of those arrested since 29 March.
После аналогичных протестов в Германии против постановления суда нижней инстанции о внесении в разряд противозаконных деяний религиозных обрезаний мальчиков парламент страны приступил к рассмотрению закона, разрешающего такую церемонию. After a similar outcry in Germany this year against a lower-court ruling criminalizing religious circumcisions of male children, the German parliament is considering a law permitting this practice.
Но данное руководство заботят реформы куда меньше, чем воспитание патриотизма среди японской молодёжи, преобразование службы обороны в министерство и принятие закона, разрешающего проведение референдума о пересмотре пацифисткой конституции. These leaders are less concerned with the reform agenda than with promoting patriotism among Japanese youth, upgrading the Defense Agency to a ministry, and enacting a law to permit a referendum to revise the pacifist constitution.
Хотя и было отмечено, что исключение проекта статьи 13 вряд ли приведет к прекращению использования этой практики, в Комиссии прозвучала поддержка включению в проект конвенции четкого правила, разрешающего такую практику. While it was observed that the deletion of draft article 13 was unlikely to stop merchant haulage, there was support in the Commission for a clear rule in the draft Convention permitting such a practice.
Он приветствует вступление в силу 1 января 2005 года Уголовного кодекса № 9, содержащего новые положения о сексуальных преступлениях и разрешающего при определенных обстоятельствах прерывание беременности, а также Закона о насилии в семье 1994 года. It welcomes the entry into effect of the Criminal Code No. 9 on 1 January 2005 and which includes new provisions on sexual offences and which now permits abortion under certain circumstances, and of the Domestic Violence Act of 1994.
Поэтому ввиду распространения на заявления о толковании формулировки проекта руководящего положения 3.3 ее можно было бы упростить и это положение могло бы ограничиваться констатацией того, что конвенционный запрет формулировать заявление о толковании может быть прямым или косвенным (что будет иметь место, например, в случае договора, разрешающего заявления о толковании только в отношении определенных положений). Thus, in light of its transposition to interpretative declarations, the wording of draft guideline 3.3 could be simplified and might simply state that the treaty-based prohibition on formulating an interpretative declaration may be express or implicit (as, for example, in the case of a treaty that permits interpretative declarations to only some of its provisions).
Касаясь пункта 5.2.2.2.1.6, представитель Германии, которого поддержали представители Швейцарии и Лихтенштейна, заявил, что он возражает против добавления подпункта c, разрешающего- в случае номера ООН 1965- использование цвета газовых баллонов в качестве цвета текста и цвета знака пламени вместо черного или белого цвета при условии, что этот цвет контрастирует с красным фоном знака опасности. In 5.2.2.2.1.6, the representative of Germany, supported by the representatives of Switzerland and Liechtenstein, said that he objected to the addition of a paragraph (c) to permit the use in UN No. 1965 of the background colour of gas cylinders as the colour for the texts and the symbol of the flame instead of black or white, provided that this colour contrasted with the red background of the label.
Разрешенный коэффициент наполнения составляет 85 %. The filling ratio permitted is 85 %.
Территориальная подсудность разрешенных судебных исков. Place to File Permitted Court Actions.
Можно, если разрешат пограничники и таможенники. You may get off if it is permitted by border guards and customs officials.
свидетельства о дегазации и разрешенных работах; certificates for degassing and permitted work
Имеется в виду разрешение на постоянное проживание. This means a permit for permanent residence.
– Где ваше официальное разрешение на проведение опросов? “Where was our official permit to interview?
На этой улице парковка полько по разрешению. This entire street is parking permit only.
Разрешения на строительство не оправдали ожиданий также. Building permits missed expectations as well.
А у другой группы не было разрешения. The other group didn’t have a permit.
Свидетельства о смерти, разрешения на перевозку тела. Death certificates, body transport permits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.