Sentence examples of "Расследование" in Russian with translation "examination"

<>
Государство-участник должно обеспечить оперативное и беспристрастное расследование и изучение дела компетентными органами. State party to ensure prompt and impartial investigation and examination by competent authorities
Расследование, проводимое спецслужбами — в рамках которого, по словам директора ФБР Джеймса Коми (James Comey), изучается возможная преступная деятельность — продолжается. The intelligence investigation — which FBI Director James B. Comey says includes examination of potential criminal activity — goes on.
Расследование представляет собой независимый и объективный анализ, подготовку документации, изучение и представление отчетности по заявлениям о мошенничестве, проступках или нарушении правил. Investigation is an independent and objective review, documentation, examination and reporting on allegations of fraud, misconduct or wrongdoing in accordance with regulations.
Оно включает в себя расследование травматического случая и одновременно просвещение относительно ожидаемых эмоциональных реакций и заверения в том, что эти реакции нормальные. It involves linking examination of the traumatic incident with education about the expected emotional responses and assurances that these are normal.
С учетом целей этой статьи под " исследованием " понимается как расследование до суда (дознание и предварительное следствие), так и рассмотрение дела в судах различной инстанции. For the purposes of this article, “examination” means both pre-trial examination (interrogation and pre-trial investigation), and examination of the case in different instance courts.
Согласно статье 158 Законодательства суды для проверки доказательств уполномочиваются проводить дознание и следствие, налагать арест, давать экспертную оценку, а также осуществлять расследование и блокировать активы. Under article 158 of that Law, the courts, in their investigations to verify evidence, may order inquests, examinations, seizures, expert evaluations as well as inquiries and freezes.
В качестве одного из средств, он организовал Комитет повторной проверки ответственности за войну в своей газете, чтобы начать 14-месячное расследование причин тихоокеанской войны Японии. As a remedy, he set up a War Responsibility Re-Examination Committee at his newspaper to undertake a 14-month investigation into the causes of Japan's Pacific War.
В прошлом году он вызвал шквал критики, когда за 11 дней до выборов уведомил конгресс (вопреки настоятельным рекомендациям Министерства юстиции), что ФБР возобновило расследование по факту использования Хиллари Клинтон частного почтового сервера. He drew fire last year after he notified Congress 11 days before the presidential election — and against the department’s strong advice not to — that the FBI had reopened an examination of Hillary Clinton’s use of a private email server.
Во вторник, 15 ноября, представитель Госдепартамента Элизабет Трюдо (Elizabeth Trudeau) заявила, что США «не считают, что проверка или расследование МУС касательно действий американских военнослужащих в связи с ситуацией в Афганистане являются оправданными и уместными». Elizabeth Trudeau, the State Department spokeswoman, said Tuesday that the U.S. did not “believe that an ICC examination or investigation with respect to the actions of U.S. personnel in relation to the situation in Afghanistan is warranted or appropriate.”
По словам автора, в начале судебного разбирательства ее сын пожаловался на применение к нему пыток и жестокого обращения и попросил провести расследование и медицинское освидетельствование, но председательствующий судья отклонил его ходатайство, заявив, что " он- убийца " и лишь старается избежать уголовной ответственности. According to the author, at the beginning of the trial, her son complained about the torture and ill-treatment suffered and requested an investigation and a medical examination, but the presiding judge rejected his claims, arguing that “he was a murderer” and he was only trying to avoid criminal liability.
Аналогичным образом статья 127 Уголовно-процессуального кодекса (измененного в 1991 году) предусматривает, что при первой явке в суд следственный судья устанавливает личность обвиняемого и предписывает в случае необходимости любое расследование, способное проверить эту личность путем проведения, в частности, антропометрического или медицинского освидетельствования обвиняемого. Similarly, article 127 of the Code of Criminal Procedure (amended in 1991) stipulates that, on a first appearance by the accused, the investigating magistrate should record his identity and prescribe, if appropriate, any investigations needed to check his identity by ordering an examination by the criminal records service or a medical examination.
В сотрудничестве с Силами внутренней безопасности Ливана Комиссия провела расследование в отношении группы людей, которые незадолго до взрыва, как представляется, вели себя подозрительно перед банком HSBC вблизи отеля «Сент Жорж», на основе тщательного просмотра видеозаписи системы ЗТВС банка HSBC, сделанной 14 февраля 2005 года. The Commission has conducted a line of enquiry, in cooperation with the Lebanese Internal Security Forces, regarding a group of individuals who appeared to be acting suspiciously shortly before the explosion in front of the HSBC Bank near the St. George Hotel, based on a close examination of the HSBC CCTV footage taken on 14 February 2005.
Государству-участнику следует проводить быстрое, беспристрастное и эффективное расследование всех утверждений о применении пыток и жестокого обращения в этих и иных местах заключения, включая рассмотрение представленных в суд материалов медицинского освидетельствования, документально подтверждающих факты жестокого обращения, и обеспечить преследование виновных по закону с вынесением соответствующих наказаний. The State party should conduct prompt, impartial and effective investigations into all allegations of torture and ill-treatment in these and other facilities, including examination of medical reports supplied to court cases documenting mistreatment, and ensure that persons responsible are subject to prosecution with appropriate sanctions.
Эта деятельность охватывает расследование обстоятельств, связанных с нахождением конкретных отдельных лиц и автотранспортных средств на месте преступления до, во время и сразу после взрыва; работу с другими соответствующими вещественными доказательствами, появившимися после взрыва; и анализ утверждений о том, что после взрыва обстановка места преступления была изменена. The topics include the investigation of the circumstances surrounding particular individuals and vehicles at the crime scene before, during and in the immediate aftermath of the explosion, other associated items after the explosion and the examination of allegations of tampering with the crime scene following the explosion.
Специалисты Главного бюро и кафедр судебной медицины и медицинского права Ташкентской медицинской академии и ташкентского педиатрического института приняли участие в конференции на тему " Расследование преступлений против пыток в Узбекистане и проблемы при назначении независимых экспертиз по таким видам преступлений " в Национальном университете им. Мирзо Улугбека (июнь, 2007 год). Specialists from the Central Office and the forensic medicine and medical law departments of the Tashkent Medical Academy and the Tashkent Paediatric Medical Institute took part in a conference, held at Mirzo Ulugbek National University in June 2007, on investigating offences of torture in Uzbekistan and problems related to ordering independent expert examinations in connection with such offences.
Специалисты Главного бюро и кафедр судебной медицины и медицинского права Ташкентской медицинской академии и ташкентского педиатрического института приняли участие в конференции на тему " Расследование преступлений против пыток в Узбекистане и проблемы при назначении независимых экспертиз по таким видам преступлений " в Национальном университете им. Мирзо Улугбека (июнь 2007 года). Specialists from the Central Bureau and the forensic medicine and medical law departments of the Tashkent Medical Academy and the Tashkent Paediatric Medical Institute took part in a conference, held at Mirzo Ulugbek National University in June 2007, on investigating offences of torture in Uzbekistan and problems related to ordering independent expert examinations in connection with such offences.
В настоящее время осуществляются 24 одновременных проекта по расследованию и анализу, охватывающих всю деятельность по расследованию в таких областях, как криминалистическая экспертиза вещественных доказательств и изъятых предметов, исследование места преступления и машин кортежа, проведение экспериментов и моделирование; телекоммуникации; организационные структуры; расследование и анализ связей; и проведение собеседований с ключевыми свидетелями и требующими деликатного подхода источниками. Presently, 24 concurrent investigation and analysis projects are under way, covering the full array of investigative work in such areas as forensic examinations of exhibits and seized items, investigations of the crime scene and convoy, experiments and simulations; telecommunications; organizational structures; linkage investigations and analysis; and interviewing of key witnesses and sensitive sources.
Уполномоченные сотрудники органов внутренних дел имеют право направлять лиц, обнаруженных на месте преступления, или лиц, проживающих за границей, к следственному судье или подвергать их задержанию до его прибытия, если такие лица могут сообщить важные сведения для проведения расследования этого дела или, если существует вероятность того, что проведение допроса этих лиц позднее будет невозможным, или может существенно затянуть расследование, или вызвать иные трудности. Authorized officers of interior affairs agencies shall be entitled to send the persons found at the scene of the crime or persons having residence abroad to the examining magistrate, or to detain them until he arrives, if such persons may supply information important for the criminal procedure and if it appears likely that an examination of these persons at a later date would be impossible or would significantly protract the procedure or cause other difficulties.
Рост качества предварительных рассмотрений/оценок и расследований Increased quality of preliminary examinations/evaluations and investigations
Надлежащее создание комплексных структур для подготовки дополнительных мероприятий, касающихся расследований и предварительных рассмотрений Proper establishment of integrated structures for the preparation of additional activities relevant to investigations and preliminary examinations
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.