Sentence examples of "Рискуй" in Russian

<>
Её начало датируется февралём 2011 годом, когда когнитивная компьютерная система Watson победила двух чемпионов игрового шоу "Рискуй!" ("Jeopardy!"). Its beginning dates to early 2011, when the cognitive computing system Watson beat two human champions on the game show "Jeopardy!".
Мы не можем так рисковать. No, we can't risk starting the motor again.
Я рискую исчерпать все свои энергетические резервы. I am in danger of depleting my power packs.
Очевидно, Эрдоган решил не рисковать. Erdogan has clearly decided to take no chances.
Индия не хочет рисковать всем этим. India has no desire to jeopardize any of this.
Мы рисковали для спасения твоей задницы! We jeopardised our whole operation to save your puckered arse!
Как говорится, "кто не рискует, тот не выигрывает". As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained."
В обеих историях есть нечто общее - дети умеют рисковать; What these things have in common is that kids will take a chance.
Они рискуют остаться там навсегда. They risk being left behind.
В условиях ослабления международного влияния Америки, мир рискует оказаться в порочном кругу эскалации насилия. With American influence at low ebb, the world is in danger of sliding into a vicious cycle of escalating violence.
В результате, режим отказывается рисковать. As a result, the regime refuses to take any chances.
Если вы игнорируете прошлое, вы рискуете будущим. If you ignore the past, you jeopardize the future.
Я не могу рисковать карьерой врача. I can't afford to jeopardise my medical career.
Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. You can't travel very far or venture too far outside a certain circle.
У Рэндела есть идея, но директор по рекламе не хочет рисковать. Randall has an idea and the ad director won't take a chance.
«Я боюсь, что [США] рискуют». “I fear [the U.S.] could risk it.”
Республиканская Партия рискует быть захваченной фанатиками, которые рассматривают компромисс в правительстве как вид подлого предательства. The Republican Party is in danger of being taken over by fanatics who see compromise in government as a form of villainous treachery.
Рискнуть с решением это могло быть неправильно понято. Take no chances with a decision that could be misunderstood.
Однако от родителей не требуется рисковать работой для снижения расходов на содержание детей, покрываемых по линии ПФН. However, parents are not forced to jeopardize their work to minimize SFI childcare costs.
Оставаясь здесь она рискует своей карьерой. By staying here, she's jeopardising her career.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.