no matches found
О, Мо, пожалуйста сделай это! Oh, Moe, please do it!
Просто сделай шаг и возьми. Make the move and take it.
Дьюс, быстро, сделай что нибудь! Deuce, quick, do something!
А сейчас, сделай мне смузи. Now, make me a smoothie.
Соберись и сделай это снова. Take heart and do it again.
Сделай симпатичную комнату для дегустаций. Make a nice tasting room.
Просто не сделай меня посмешищем. Just don't make me look funny.
А теперь сделай - машину эскимо! Now make me a taco truck!
И сделай своё домашнее задание! And do your homework!
Мег, иди сделай отцу оладий. Meg, go make your father some flapjacks.
Сделай это как можно скорее. Do it as soon as possible.
Давай, сделай из меня дурочку. That's it, make a fool of me.
Не сиди сиднем, сделай что-нибудь! Don't just sit there, do something!
Не сделай ошибку, это животный инстинкт. Make no mistake, these are animal urges.
Это почти как "Сделай домашнее задание". It's almost, "Do your homework," - some involvement.
Дорогой, можешь сделай сандвич с беконом? Honey, would you make me a blt?
Окажи услугу и сделай это неофициально. Do me a favor and run this one off-book.
Сделай так, чтобы ее не стало. Make it go away.
Сделай себе услугу, порадуйся за себя. Do yourself a favor, count your blessings.
Сделай так, чтобы он выглядел извращенцем. Make him look like a deviant.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how