Sentence examples of "Смелый" in Russian with translation "bold"

<>
Долгий Игрок и Смелый Сын и Язычник. Long Play and Bold Son and The Heathen.
Безусловно, такой смелый шаг преобразовал бы НАТО. Yes, such a bold step would transform NATO.
Так что я предпринял смелый шаг и пригласил её на обед. So I took the bold step of inviting her over for brunch.
Это был смелый шаг вперёд к более гибкому, рыночному валютному курсу. It was a bold step toward a more flexible, market-driven exchange rate.
Вам я принёс смелый "Cabernet", который, даже разбавленный, должен иметь приятный вкус. I brought you a bold Cabernet, which should still taste okay when watered down.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед. Others argue that the old myths should be abandoned in favor of a bold move forward.
Государство Израиль предприняло смелый шаг, осуществив уход из сектора Газа и северной части Западного берега. The State of Israel took a bold move by disengaging from the Gaza Strip and northern West Bank.
Согласно данной логике, смелый гамбит в начале игры помогает смягчить противника для более спокойного эндшпиля. A bold opening gambit, the argument goes, softens the adversary for a more palatable endgame.
Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил. Mali's government, under President Amadou Toumani Touré, has recently put forward a bold challenge to the world community.
Для построения более справедливого, более преуспевающего будущего во всех трех странах необходимо сделать смелый шаг вперед. A fairer, more prosperous future for all three countries demands that we take a bold step forward.
Это был смелый эксперимент в международном управлении и верховенстве закона, направленный на замену национализму и применению силы. It was a bold experiment in international governance and the rule of law, aimed at replacing nationalism and the use of force.
Создав Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), Совет Безопасности предпринял смелый и беспрецедентный шаг. In establishing the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), the Security Council took a bold and unprecedented step.
Совсем недавно лидеры Греции и Турции предприняли смелый шаг в русле укрепления доверия и совместно приняли Конвенцию. More recently, leaders from Greece and Turkey took a bold confidence-building step and jointly accepted the Convention.
Позвольте мне подчеркнуть, что мы особо признательны Генеральному секретарю за его смелый и всеобъемлющий подход к программе реформы. Let me stress that we particularly share the sentiment of gratitude to the Secretary-General for his bold and comprehensive approach to the reform agenda.
– Это не так важно с экономической или с технической точки зрения, но это важный и смелый политический шаг». "It is less important from an economic or a technical standpoint, but it is an important and bold political move," he says.
Вступление Китая во Всемирную торговую организацию в 2001 году – ещё один смелый шаг – стало важным фактором, способствовавшим успеху. China’s entry into the World Trade Organization in 2001 – another bold step – was a major factor in this success.
Дальше, сообщество борьбы с НИЗ должно принять более смелый подход к бюджетам – буква “B” стратегии движения борьбы со СПИДом. Next, the NCD community must adopt a bolder approach to budgets – the “B” of the AIDS movement’s strategy.
В марте прошлого года Мушарраф сделал свой самый смелый шаг, отстранив от должности главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри. Last March, Musharraf took his boldest step, removing the Chief Justice of the Supreme Court, Iftikhar Chaudhry.
Мы делаем смелый шаг, размещаем информацию о холестероле на ту же страницу, это способ, которым пользуются доктора для его оценки. So we take the bold step of putting the cholesterol information on the same page, which is the way the doctor is going to evaluate it.
В сентябре этого года Махмуд Аббас, президент Палестинской автономии, сделал смелый шаг, напрямую попросив Организацию Объединенных Наций официально признать государство Палестину. This September, Mahmoud Abbas, president of the Palestinian Authority, took the bold step of directly asking the United Nations to grant official recognition to the state of Palestine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.