Sentence examples of "Смелым шагом" in Russian

<>
Смелым шагом, впервые сделанным в США, было решение о том, что необходимо хотя бы в течение некоторого времени проводить политику нового образца, направленную на устранение долгое время существующей несправедливости. It was a courageous step, first taken in the United States, to decide that at least for a while a new kind of policy was needed to remedy long-term injustices.
Обозреватель Yahoo Sports Кевин Айоли (Kevin Iole) отметил, что выступить против такого противника, как Ковалев, было смелым шагом со стороны Хопкинса, однако ему, в конце концов, уже 49 лет: Yahoo’s Kevin Iole noted that it was a gutsy move by Hopkins to face a hard hitter, but he is, after all, 49:
Однако, по словам экспертов, если мера Германии станет законом, то для крупного западного государства это станет самым смелым шагом в направлении контроля контента в социальных сетях. Should the German measure become law, however, experts say it would amount to the boldest step yet by a major Western nation to control social-media content.
Даже самый скромный вариант сокращений, находящийся на рассмотрении, станет историческим и политически смелым шагом в области разоружения в год президентских выборов. Правда, этот план вполне укладывается в данное президентом Бараком Обамой в 2009 году обещание добиваться полного уничтожения ядерного оружия. Even the most modest option now under consideration would be a historic and politically bold disarmament step in a presidential election year, although the plan is in line with President Barack Obama’s 2009 pledge to pursue the elimination of nuclear weapons.
позитивные меры были и являются смелым важным шагом в борьбе за универсальные гражданские права - не на бумаге, а в реальной жизни. affirmative action was and is a courageous final step in the fight for universal citizenship rights - not just on paper, but in reality.
Не лишним будет повторить еще раз: позитивные меры были и являются смелым важным шагом в борьбе за универсальные гражданские права - не на бумаге, а в реальной жизни. To repeat the earlier point: affirmative action was and is a courageous final step in the fight for universal citizenship rights - not just on paper, but in reality.
Мы восхищались его смелым порывом. We marveled at his bold attempt.
Чтобы забраться на крутой холм сначала нужно идти медленным шагом. To climb steep hills requires a slow pace at first.
Судьба благоприятствует смелым. Fortune favours the brave.
Первым шагом к исправлению ошибки является терпение. The first step to correcting a mistake is patience.
Президент ФРС Атланты Локхарт был несколько более смелым. Atlanta Fed President Lockhart was somewhat more confident.
До вершины вулкана, высота которого составляет 2.386 метров, всего лишь 250 метров, однако изможденным грузчикам требуется более 40 минут, чтобы подняться черепашьим шагом, с трудом удерживая равновесие и осторожно нащупывая дорогу, чтобы не оступиться и не упасть с обрыва. It is only 250 metres to the top of the volcano, which rises to 2,386 metres above sea level, but the exhausted porters take over 40 minutes to get there, at snail's pace, keeping their balance and measuring their steps carefully to avoid slipping and falling over the precipice.
Более того, она вряд ли сможет принять решение, сравнимое со смелым решением Меркель, принятым ей в 2015 году, о том, чтобы пустить в Германию более миллиона беженцев с Ближнего Востока. Nor would she be likely to do anything matching Merkel's brave decision in 2015 to allow in more than a million refugees from Middle Eastern war zones.
Теперь, когда этот этап пройден, следующим шагом должно стать уничтожение уже имеющегося у сирийской армии химоружия. Now, when this phase is over, the next step must be to destroy the chemical weapons already existing in the Syrian army.
Пражская речь остается смелым заявлением об устремлениях, которое разделяет все больше государственных деятелей, аналитиков и стратегов, однако этими словами Обаме и его команде удалось добиться гораздо меньшего, чем они надеялись. The Prague speech remains as the bold statement of an aspiration shared by a growing number of statesman and strategic thinkers, but the words achieved less than Obama and his team had hoped.
Группа представителей туристической индустрии приветствовала эти изменения, называя их здравомыслящим шагом навстречу пассажирам, которые сейчас используют множество технологических устройств. A travel industry group welcomed the changes, calling them common-sense accommodations for a traveling public now bristling with technology.
Пожалуй, наиболее смелым на сегодняшний день проектом канала «Громадське ТВ» является программа «Раны». Rany (“Wounds”) is perhaps Hromadske’s most ambitious idea.
Хотя эти новые правила могут быть шагом в направлении увеличения национальной рождаемости, после разговора с сингапурцами, которые работают в финансовом квартале центра, кажется, что они не будут иметь особого эффекта. Although these new rules may be a step towards increasing the national birth rate, when talking to Singaporeans working in the central financial district, it seems they will not have much impact.
Как пишет Р. Уокер (R.J.B. Walker), исключительно современным и смелым «Государя» делает то, что этот трактат «подрывает универсальные условности его [Макиавелли] времени, будь это представлено как различие между моралью и политикой или как различие между двумя разными, но в равной степени первичными формами морали». What made the Prince so daringly modern, as R.J.B. Walker writes, is that it “undermine[d] the universalistic conventions of his [Machiavelli’s] age, whether this is framed as a distinction between morality and politics” or “between two different but equally ultimate forms of morality.”
Я нетвердым шагом покинула совещание и бросилась к своей машине, и в этот момент у меня началась истерика. I stumbled out of the meeting and dashed to my car before near hysteria overcame me.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.