Sentence examples of "Соответствует" in Russian

<>
Это соответствует различным уровням энергии. These correspond to different energy levels.
Надеюсь, это место соответствует твоим потребностям. Hope it meets your requirements.
Соответствует символу, отличному от пробела. Match a non-whitespace character.
Следующий пример соответствует нашим правилам. The following example is compliant.
Процесс обработки зарплаты соответствует применимым требованиям законодательства. Your payroll process complies with applicable legal requirements.
Recovery attempter, соответствующий , который соответствует неформальному протоколу A recovery attempter conforming to that conforms to informal protocol
Размещение кубика не соответствует модели. The placement of the block doesn't fit the pattern.
Было добавлено, что этот подход соответствует рекомендации 8 Руководства для законодательных органов. It was added that that approach was in line with recommendation 8 of the Legislative Guide.
Его определение соответствует статье 3 Конвенции, но охватывает к тому же археологические и архитектурные памятники и объекты, а также культурные зоны. The definition is in accordance with article 3 of the Convention, but also includes archeological and architectural monuments and sites, and cultural environments.
Также имеет смысл взять общий объем российского ВВП и проверить, соответствует ли действительности ехидно-презрительное заявление Коэна о том, что Россия – это всего лишь намного более холодный вариант Саудовской Аравии. It’s also worth taking a moment to look at the overall size of Russia’s GDP and comparing it to Cohen’s snidely dismissive formulation that it is merely a much colder version of Saudi Arabia.
В компании RoboForex существует целая линейка демо-счетов, каждый из которых полностью соответствует определённому типу реального счёта по всем своим торговым условиям. RoboForex offers its customers a whole range of demo accounts, each of which fully answers a particular type of real account with all of its terms and conditions.
Этот коктель из джина, не соответствует своему названию. That sloe gin fizz did not live up to its name.
Кроме того, содержание серы в газойле соответствует требованиям директивы ЕС 93/12/EEC. Additionally the sulphur content of gas oils is in compliance with EU Directive 93/12/EEC.
Из этих четырёх отступлений, возможно, вмешательство Америки в Ливан в 1982-1984гг. наиболее точно соответствует сегодняшней ситуации в Ираке. Of the four withdrawals, arguably the 1982-1984 American intervention in Lebanon marks the closest parallel to Iraq today.
Надеемся вскоре получить от Вас заказ, если качество соответствует Вашему стандарту. We hope to receive an order from you soon if the quality measures up to your standards.
Такой подход соответствует положениям резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, к которой я вернусь чуть позднее. This dovetails with what the Security Council adopted in resolution 1325 (2000), to which I will return shortly.
Это его заявление соответствует выводам доклада, хотя там говорится, что Россия «получила и сохраняла доступ» к многочисленным системам избирательным системам, которые «не были задействованы в подсчете голосов». That appeared to be consistent with the findings of the report, although it noted that Russia “obtained and maintained access” to numerous election systems that “were not involved in vote tallying.”
Это не только соответствует желанию американского народа (опросы общественного мнения показывают, что две трети американцев предпочитают многосторонние действия односторонним), но и имеет практическую подоплеку. Not only does this comport with the preferences of the American public - polls show that two-thirds of Americans prefer multilateral actions to unilateral ones - but it has practical implications as well.
Правовая база для защиты прав женщин, как представляется, соответствует требованиям, однако он хотел бы услышать больше информации о политике в отношении таких обычаев, как калечащие операции на женских гениталиях, убийства в защиту чести и брак по принуждению, которые продолжают практиковаться в некоторых общинах. The legal framework for the protection of women's rights appeared to be adequate, but he would like to hear more about policy concerning such practices as female genital mutilation, honour killings and forced marriage which continued to occur within some communities.
Ценности этой семьи — религиозные, консервативные и патриотические, что вполне соответствует настроениям в российском государстве. The family’s values – religious, conservative, patriotic – are in tune with the mood of Russia’s government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.