Sentence examples of "Сохранение" in Russian with translation "conserve"

<>
обеспечить сохранение на местах и в банках генетических данных богатого биологического разнообразия, способствующего повышению устойчивости сельского хозяйства и укреплению продовольственной безопасности; Conserve in situ, and through gene banks, the rich biodiversity that strengthens the resilience of agriculture and enhances food security;
Их разнообразие является главной причиной «Микронезийского вызова», согласно которому страны и территории Микронезии объединили свои усилия с целью обеспечить сохранение по меньшей мере 30 процентов прибрежных ресурсов и 20 процентов сухопутных ресурсов к 2020 году. Этот проект является первым проектом такого рода в мире. Their diversity is a key reason for the Micronesia Challenge, whereby the countries and territories of Micronesia joined together to conserve 30 per cent of near-shore marine resources and 20 per cent of land resources by the year 2020.
Океанские пространства являются физически непрерывными и не характеризуются очевидными визуальными поверхностными индикаторами, которые отражали бы их экологическое состояние и которыми можно было бы пользоваться для оказания содействия разработчикам политики в их национальных и международных усилиях, направленных на сохранение, защиту и использование морских ресурсов устойчивым образом. The oceans are physically contiguous and do not have evident visual surface indicators reflecting their environmental state which could be used to aid policy makers in their national and international efforts to conserve, protect and use the marine resources in a sustainable manner.
Согласно пункту 4 статьи 62 ЮНКЛОС, прибрежные государства должны обеспечивать сохранение морских живых ресурсов в их исключительной экономической зоне с помощью таких мер, как регулирование сезонов и районов рыбного промысла, видов, размеров и количества орудий лова, а также типов, размеров и количества рыболовных судов, которые могут быть использованы, и установление возраста и размера рыбы и других видов, которые могут вылавливаться. Pursuant to article 62 (4) of UNCLOS, coastal States must conserve the marine living resources within their exclusive economic zone using measures such as: regulating seasons and areas of fishing, the types, sizes and amount of gear and the types, sizes and number of fishing vessels that may be used; and fixing the age and size of fish and other species that may be caught.
Почему мы должны заниматься сохранением? Why should we conserve?
Можно заметить, что я делаю меньше заметок для сохранения заряда. You'll notice I'm giving less updates to conserve battery power.
Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии. All this has caused Bush to seek to accommodate - verbally, at least - the will of an overwhelming majority of Americans to conserve energy.
Для этого нам понадобится новое мышление, стимулирующее активное участие в возврате и сохранении тех пространств, где могут процветать альтернативные подходы. For that, we will need a new way of thinking that spurs active engagement to reclaim and conserve the spaces where alternative approaches can grow and flourish.
Есть препятствия для сохранения воды, потому что если вы не используете своё право, вы рискуете потерять собственные права на воду. You've got a disincentive to conserve, because if you don't use your water right, you risk losing your water right.
Правительствам необходимо принимать меры по сохранению существующих экосистем, а также восстановлению и расширению деградировавших экосистем, причём обязательно с учётом интересов населения. Governments will need to take action to conserve existing ecosystems – and restore and expand degraded ecosystems – in people-friendly ways.
Грядущий набор Целей устойчивого развития (ЦУР) будет стремиться к защите экосистем, сохранению природных ресурсов и, как и ЦРТ, к выводу миллионов людей из нищеты. The coming set of Sustainable Development Goals (SDGs) will seek to protect ecosystems, conserve resources, and, as with the MDGs, lift millions of people out of poverty.
Катар сообщил, что он запрещает использование всех видов траловых сетей в районах, находящихся под его национальной юрисдикцией, в целях сохранения рыбных запасов и защиты морской среды. Qatar reported that it had prohibited the use of all types of trawl nets in areas under its national jurisdiction in order to conserve fish stocks and protect the marine environment.
В то же время, усилия по сохранению и расширению “поглотителей” углерода – то есть, лесов, болот, лугов, мангровых зарослей и водорослей, которые поглощают большую часть выбрасываемого СО2 – крайне важны. At the same time, efforts to conserve and expand carbon “sinks” – that is, the forests, wetlands, grasslands, mangroves, and sea grasses that absorb much of the CO2 being emitted – are crucial.
Устойчивые системы земледелия и животноводства обеспечивают предоставление экосистемных услуг по восстановлению продуктивности, охране почв, водных ресурсов и биоразнообразия, секвестрации углерода, регулированию климата, сохранению природных ландшафтов и созданию культурных ценностей. Sustainable crop and livestock systems provide ecosystem services that restore productivity, conserve soil, water and biodiversity, sequester carbon, regulate climate and provide landscape and cultural values.
Следует создавать банки генетических материалов в целях сохранения, разведения и более широкого использования местных видов растений, адаптированных к условиям засухи, жары, засоленности почвы и к другим неблагоприятным экологическим условиям. Gene banks should be established to conserve, propagate and spread the use of indigenous plant species adapted to drought, heat stress, salinity and other adverse environmental conditions.
Нам также необходимо продолжать нашу работу по выявлению любых пробелов в режиме деятельности в открытом море и добиваться создания механизмов сотрудничества в целях надлежащего сохранения и устойчивого использования живых ресурсов Мирового океана. We also need to continue our work in identifying any gaps in the regime for high seas governance and work towards building cooperative mechanisms to properly conserve and sustainably manage the living resources of the oceans.
Меры борьбы с опустыниванием и засухой, принятые правительством Нигерии, включают создание зеленой стены для программы по Сахаре, комплексную эксплуатацию экосистем в трансграничных районах между Нигерией и Нигером и программу сохранения песчаных дюн. The measures adopted by his Government to combat desertification and drought included the green wall for the Sahara programme, integrated ecosystem management in the transboundary areas of Nigeria and the Niger, and a programme to conserve sand dunes.
С целью сохранения и улучшения лесных генетических ресурсов было рекомендовано выбирать в каждом насаждении в тех случаях, когда это возможно, минимальное число семенных деревьев, которые могли бы использоваться для получения семян в будущем. In order to conserve and enhance the forest genetic resource it was recommended, where and when appropriate, that a minimum number of seed trees should be selected in each stand for future seed provision.
В статье 5 Соглашения излагаются общие принципы, которые должны применяться прибрежными государствами и государствами, ведущими рыбный промысел в открытом море, для сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. Article 5 of the Agreement sets out the general principles to be applied by coastal States and States fishing on the high seas in order to conserve and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
КФЭД занимается повышением уровня информированности общественности об ухудшении окружающей среды, с целью сохранения природных ресурсов Земли и создания экологически рационального и справедливого общества, в котором люди могут жить в мире и согласии с природой. KFEM works to build public awareness of environmental degradation, to conserve the natural resources of the Earth, and to achieve an environmentally sound and just society in which people can live in peace and harmony with nature.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.