Sentence examples of "Способы" in Russian with translation "resource"

<>
Наконец, нам необходимо изменить способы, которыми мы управляем твердыми отходами, чтобы они стали ресурсом, а не затратами. Finally, we must change the way we manage solid waste so that it becomes a resource, not a cost.
Изменять назначения ресурсов для различных периодов времени (например день, неделя или месяц), чтобы оптимизировать способы использования работников. Modify resource assignments for different units of time, such as day, week, or month, to optimize how the workers are used.
Г-н Роулстон Мур, Барбадос, выразил надежду, что участники семинара обсудят важное значение финансовых ресурсов для передачи адаптационных технологий и способы укрепления институтов, а также расширение сотрудничества между развивающимися странами. Mr. Rawleston Moore, Barbados, expected participants to discuss the importance of financial resources for transferring technologies for adaptation and ways to strengthen institutions and promote cooperation among developing countries.
При планировании ресурсов определить и наделить соответствующей степенью приоритетности места и способы наблюдений, которые пригодны для оценки межконтинентального переноса загрязнителей, например места наблюдений на побережье и возвышенностях и зонды и приборы дистанционного зондирования. Identify and give appropriate priority in resource planning to observation sites and techniques that are well-suited to characterizing intercontinental transport, such as coastal and high elevation sites and sondes and remote sensors.
При составлении бюджета на первый год необходимо также учитывать способы обеспечения конфиденциальности в отношении конкретного использования определенных ресурсов, которые оказывают непосредственное воздействие на выдачу ордеров на арест, защиту свидетелей и потерпевших и т.д. The budget for the first year must further take into account ways to ensure confidentiality with regard to the specific utilization of certain resources which have a direct bearing on arrest orders, protection of witnesses and victims, etc.
Однако дело в том, что, когда правительство страны, чья экономика находится в состоянии полной занятости, перенаправляет ресурсы на производство неторгуемых товаров, тогда домохозяйствам и компаниям приходится искать иные способы удовлетворения спроса на торгуемые товары. But if the government, in a fully employed economy, redirects resources toward the production of nontraded goods, households and firms will have to find other ways of satisfying their demand for tradables.
Деятельность нерегулярных вооруженных формирований, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениям, контрабанда природных ресурсов, торговля наркотиками и другие способы, при помощи которых организованная преступность ослабляет институты государства, подрывают социальную стабильность и демократию и несут угрозу безопасности. The activities of irregular armed groups, the illicit trade in small arms and light weapons, the smuggling of natural resources, drug trafficking and other ways in which organized crime weakens institutions undermine social stability and democracy and pose a threat to security.
Что касается сбора и анализа такой информации, то в этом вопросе следует учитывать роль Секретариата, и Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать надлежащие способы оптимального использования ограниченных людских и материальных ресурсов при соблюдении обязательств по представлению отчетности. As the role of the Secretariat in the collection and analysis of such information should also be taken into account, the Working Group may wish to recommend appropriate ways to make the best use of limited human and material resources in fulfilling reporting obligations.
Нас интересует не сама ситуация, а разновидности проблем и стратегий их решения, способы обучения им, правильного их сопоставления. Нам интересно, как по-настоящему изобретательный человек создаёт, исходя из имеющихся ресурсов, новые методы мышления и т.п. Saying, not what are the situations, but what are the kinds of problems and what are the kinds of strategies, how do you learn them, how do you connect them up, how does a really creative person invent a new way of thinking out of the available resources and so forth.
Мы знаем, что можно разработать изощренные регулирующие инструменты для защиты климата Земли, невосстанавливаемых ресурсов и биологического разнообразия, найти способы обеспечения рационального использования ресурсов в местах их происхождения, знаем, что существуют культурные идентичности и направления для человеческого развития. We know that it is possible to devise ingenious regulatory instruments to protect the Earth’s climate, non-renewable resources, and biological diversity; to find ways to ensure that resources are used accountably at the places of their origin and that cultural identities and a human dimensions for development is maintained.
В целях мобилизации ресурсов в поддержку осуществления настоящего плана действий международным и региональным финансовым учреждениям, а также двусторонним финансирующим учреждениям будет предложено рассмотреть способы увязки их программ финансирования по вопросам образования с настоящим планом действий и с деятельностью по просвещению в области прав человека в целом. In order to mobilize resources to support the implementation of this plan of action, international and regional financial institutions, as well as bilateral funding agencies will be called upon to explore ways of linking their funding programmes on education to this plan of action and to human rights education in general.
Будут изучены способы повышения эффективности деятельности секретариата Форума Организации Объединенных Наций по лесам в рамках имеющихся ресурсов, а также за счет увеличения объема добровольных внебюджетных ресурсов с целью дать ему возможность более эффективно выполнять свои функции, памятуя о пункте 163 (b) Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. Consideration will be given on ways of strengthening the secretariat of the United Nations Forum on Forests within existing resources, as well as through increased voluntary extrabudgetary resources to enable it to fulfil its function more effectively, bearing in mind paragraph 163 (b) of the 2005 World Summit Outcome Document.
Для реализации этих целей нам необходимо найти способы достичь целей, изложенных в Декларации тысячелетия, Дохинской декларации и на конференция в Монтеррее и в Йоханнесбурге и касающихся оптимального использования природных ресурсов, прекращения конфликтов, ликвидации нищеты, неграмотности, эпидемических заболеваний, таких, как СПИД и малярия, обеспечения всех водой и достижения устойчивого развития. To reach all these goals, we have to find ways of achieving the objectives set out in the Millennium and Doha Declarations and by the Monterrey and Johannesburg Conferences for optimal use of the earth's resources, for putting an end to conflicts, poverty, illiteracy, epidemic diseases such as AIDS and malaria, for provision of water for all and for achievement of sustainable development.
Пациент приходит в больницу, потому что он хочет, чтобы его вылечили от очевидных симптомов. Но там он найдет кого-то, с кем можно поговорить и обсудить его проблемы, то, что у него на душе, найти решения, разработать способы выхода из трудной ситуации, узнать, как решать семейные конфликты, ощутить уверенность в завтрашнем дне. They go to the clinics, because they want to cure their immediate symptoms, and they will find somebody to talk to and discuss these issues and talk about what is burdening them and find solutions, develop their resources, learn tools to solve their family conflicts and gain some confidence in the future.
Работа дискуссионной группы по расширению участия женщин в процессе принятия решений, связанных с мониторингом загрязнения воздушной среды и энергопотребления дала возможность рассмотреть энергетические проблемы и способы их решения, продемонстрировав, в какой степени равноправный доступ женщин к таким ресурсам, как информация, профессиональная подготовка и трудовая деятельность, влияет на использование источников энергии и управление ими. The discussion panel on enhancing the participation of women in decision-making for monitoring air pollution and energy use provided an opportunity to address energy-related problems and solutions by showing how the degree of equity in women's access to resources, such as information, training and work, affects the use and management of energy sources.
Другое, и довольно неприятное решение состоит в том, что каким бы ни было отношение к поведению и мотивам России, Америке необходимо найти некие способы для того, чтобы конфронтация из-за Украины не переросла в стойкую реальность в Европе 21-го века и в организационный принцип американской внешней политики в период, когда Вашингтон должен сосредотачивать свои ресурсы и уделять внимание Восточной Азии. The other — unpleasant — choice is to decide that whatever one thinks of Russia’s behavior and motives, America needs to find some way to ensure that the confrontation over Ukraine does not becoming an enduring reality of twenty-first century Europe and an organizing principle of U.S. foreign policy at a time when Washington should be focusing its resources and attention on East Asia.
Ещё один способ пожаловаться на видео – пометить его как недопустимое. Please note that you also have other resources to bring content to our attention.
Будущий способ производства энергии основан не на ресурсах, а на знаниях. And the way we'll make energy in the future is not from resource, it's really from knowledge.
Transition позволяет использовать этот ресурс более безопасным, удобным и приятным способом. The Transition gives you a safer, more convenient and more fun way of using this resource.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу №8. Indeed, building human-resource capacity is itself a useful way of fulfilling Goal 8.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.