Sentence examples of "Строительство" in Russian with translation "constructing"

<>
строительство «умных» систем передачи электроэнергии; Constructing smart electrical grid transmission systems
рост затрат на строительство объектов для хранения и переработки нефти и газа; Increased costs of constructing oil and gas facilities for storage and refining;
Однако, строительство государства всеобщего благоденствия, приспособленного к новым экономическим условиям, все еще является необходимой задачей. Still, constructing a welfare state fit for new economic conditions is a task that must be undertaken.
Китай также вложил 500 миллионов долларов в строительство электростанции и железнодорожного сообщения между Таджикистаном и Пакистаном. China is also engaged in constructing a $500 million electric plant and railway link between Tajikistan and Pakistan.
При Путине страна едва ли развивала какие-либо инновационные направления, кроме как строительство теневых финансовых схем. Under Putin, the country has barely developed any new expertise except in constructing shady financial schemes.
У России есть один действующий терминал сжиженного природного газа на Сахалине, и она планирует строительство новых. Russia has one complete LNG terminal at Sakhalin and are planning or constructing others.
Многие провинциальные группы по восстановлению (ПГВ) осуществляют такую важную работу, как, например, строительство и ремонт дорог и мостов. Many Provincial Reconstruction Teams (PRTs) are doing valuable work, such as constructing and repairing roads and bridges.
За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально. For the past three decades, one strand within the economics profession was constructing models that assumed that markets worked perfectly.
В 1992 году правительство сдало участок в аренду гостиничной компании, которая начала строительство на этом месте гостиничного комплекса класса " люкс ". In 1992, the Government leased the land to a hotel company, which began constructing a luxury hotel complex on the site.
защита прибрежной зоны: комплексное управление деятельностью в прибрежных зонах, строительство и модернизация прибрежных защитных сооружений и насыпных дорог, а также насаждение мангровых лесов. Coastal zone protection: Integrated management of coastal zones, constructing and upgrading coastal defences and causeways, and mangrove planting.
Подобные проекты могут включать строительство или обновление таможенных помещений и телекоммуникационного оборудования в соответствии со спецификациями ЮНКТАД для эффективной установки и функционирования АСОТД. Such a project could involve constructing or renovating customs facilities and telecoms equipment in line with UNCTAD specifications for the efficient installation and operation of ASYCUDA.
Они включают либерализацию кофеперерабатывающего сектора, упрощение таможенных процедур, либерализацию обращения валюты через частные финансовые институты, строительство новых коммуникационных путей и улучшение дорожной сети. They include liberalizing the coffee sector, simplifying customs procedures, liberalizing the circulation of currency through private financial institutions, constructing new communication routes and improving the road network.
Кроме того, в рамках этой экспериментальной программы был осуществлен ряд инвестиций в инфраструктуру жилых микрорайонов и домашних хозяйств рома (реконструкция, строительство и водопроводные работы). Moreover, under the Pilot Programme a number of investments in the infrastructure of Roma housing estates and households (renovations, constructing and plumbing works) were carried out.
Великая американская миссия 21-го века состоит не в укреплении или починке существующей надежной архитектуры, а в том, чтобы продолжать едва начавшееся ее строительство. The great American mission for the twenty-first century is not to reinforce or repair a robust existing architecture, but rather to continue along the still nascent path of constructing one in the first place.
Китай проинформировал Соединенные Штаты, что поддержит жесткое заявление, в котором Исламская республика подвергается критике за несоблюдение резолюций ООН и строительство секретного предприятия по обогащению урана. China informed the United States that it would support a toughly worded, U.S.-backed statement criticizing the Islamic republic for flouting U.N. resolutions by constructing a secret uranium-enrichment plant.
Кроме того, мое правительство ведет строительство больницы, которая будет оборудована по последнему слову техники, и уже построило несколько современных поликлиник в стратегически важных точках нашего острова. In addition, my Government is in the process of constructing a state-of-the-art hospital and has already constructed several modern polyclinics at strategic locations throughout the island.
Китай считает ресурсы региона важным дополнением к его уязвимому импорту по морским путям энергии из стран Африки и Персидского залива и вложил миллиарды долларов в строительство сухопутных трубопроводов. China views the region's resources as an essential complement to its more vulnerable maritime energy imports from Africa and the Persian Gulf, and has invested billions of dollars constructing overland pipelines.
Что касается мер по охране прибрежных зон, то планируемые меры включают укрепление комплексной системы рационального использования прибрежных зон, строительство и модернизацию прибрежных сооружений и дамб и насаждение мангровых лесов. In terms of measures to protect coastal zones, actions include enhancing integrated coastal zones management, constructing and upgrading coastal defences and causeways, and mangrove planting.
МСР также требует возмещения расходов на строительство и меблировку временного конференционного зала, который, по его утверждениям, понадобился для того, чтобы Кувейт мог принять ежегодный саммит ССАГПЗ в декабре 1991 года. MPW further claims the cost of constructing and furnishing a temporary conference facility, which it asserts was required so that Kuwait could host the annual GCC summit in December 1991.
Без учета затрат пользователей и издержек, связанных с дорожно-транспортными происшествиями, экономия, полученная при строительстве только одной проезжей части, составит в среднем около 30 % по сравнению со стандартными затратами на строительство автомагистрали (обеих проезжих частей). Users'costs and accident costs not taken into account, the average saving when constructing one carriageway only is about 30 % of the standard (both carriageways) motorway construction costs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.