Sentence examples of "Султанатом Оман" in Russian

<>
Правительство Республики Польши считает, что оговорки, сделанные Султанатом Оман, несовместимы с целями и задачами Конвенции, которая гарантирует равноправие женщин и мужчин при осуществлении ими своих экономических, социальных, культурных, гражданских и политических прав. The Government of the Republic of Poland considers that the reservations made by the Sultanate of Oman are incompatible with the object and purpose of the Convention which guarantees equal rights of women and men to exercise their economic, social, cultural, civil and political rights.
[Султанат Оман выражает оговорки к:] [The Sultanate of Oman makes reservation to:]
Султанат Оман стремится к осуществлению принятой в 2001 году Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней. The Sultanate of Oman has sought to implement the 2001 Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
Г-н Кислица (Украина) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить новые государства-члены, вступившие в Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ): Султанат Оман, Независимое Государство Папуа — Новая Гвинея и Королевство Лесото. Mr. Kyslytsya (Ukraine): At the outset, I would like to congratulate the new member States joining the International Atomic Energy Agency (IAEA), namely, the Sultanate of Oman, the independent State of Papua New Guinea and the Kingdom of Lesotho.
Таким образом, эта оговорка является весьма спорной, поскольку вызывает вопросы в отношении фактических обязательств, которые, как понимается, берет на себя Султанат Оман, присоединяясь к Конвенции, а также в отношении его приверженности целям и задачам Конвенции. This reservation is, thus, problematic as it raises questions with regard to the actual obligations the Sultanate of Oman understood to undertake by acceding to the Convention, and with regard to its commitment to the object and purpose of the Convention.
Правительство Французской Республики считает, что, исключая возможность применения Конвенции или ставя ее осуществление в зависимость от соблюдения принципов шариата и действующего в стране законодательства, Султанат Оман формулирует оговорку общего и неопределенного характера и тем самым лишает положения Конвенции какой-либо силы. The Government of the French Republic considers that, by ruling out the application of the Convention or subordinating it to sharia principles and the laws in force, the Sultanate of Oman is making a reservation of a general and indeterminate nature, thereby depriving the provisions of the Convention of any effect.
Государство Катар в рамках трехстороннего комитета, который был учрежден Советом сотрудничества стран Залив и в состав которого входят братское государство Королевство Саудовская Аравия и Султанат Оман, стремится найти решение, приемлемое для обеих сторон, на основе налаживания двустороннего диалога или использования механизма международного арбитража. The State of Qatar strives, within the tripartite committee established by the Gulf Cooperation Council, which includes our sister States the Kingdom of Saudi Arabia and the Sultanate of Oman, to reach a solution acceptable to both parties through bilateral dialogue or recourse to international arbitration.
Правительство Греческой Республики считает, что оговорка в отношении " всех положений Конвенции, не соответствующих положениям исламского шариата и действующего в Султанате Оман законодательства ", имеет неограниченную сферу применения и носит неопределенный характер, а, кроме того, ставит применение Конвенции в зависимость от соблюдения внутреннего законодательства Султаната Оман. The Government of the Hellenic Republic considers that the reservation to all provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman is of unlimited scope and undefined character, which, furthermore, subjects the application of the Convention to the domestic law of the Sultanate of Oman.
Правительство Греческой Республики считает, что оговорка в отношении " всех положений Конвенции, не соответствующих положениям исламского шариата и действующего в Султанате Оман законодательства ", имеет неограниченную сферу применения и носит неопределенный характер, а, кроме того, ставит применение Конвенции в зависимость от соблюдения внутреннего законодательства Султаната Оман. The Government of the Hellenic Republic considers that the reservation to all provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman is of unlimited scope and undefined character, which, furthermore, subjects the application of the Convention to the domestic law of the Sultanate of Oman.
Султанат Оман подчеркивает, что Ближний Восток — один из самых нестабильных регионов мира — должен стать зоной, свободной от оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия, особенно с учетом того, что в этом регионе мира наблюдается гонка вооружений, а шансы на установление мира и стабильности исчезают. The Sultanate of Oman stresses that the Middle East, one of the most volatile regions in the world, must become a zone free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, especially as that part of the world is faced with an arms race and is seeing the chances for establishing peace and stability vanish.
Оман затронул также вопрос о сотрудничестве между султанатом и частным сектором в интересах извлечения выгод из новой технологии, особенно информации и коммуникации, и представил подробные сведения о процентной доле семей, имеющих телефонную связь, мобильные телефоны или компьютеры. Oman also addressed the issue of cooperation between the Sultanate and the private sector to benefit from new technology, especially information and communications, and provided detailed figures on the percentage of families owning a telephone line, mobile phone, or computer.
Задумайтесь на минутку о следующих странах-членах ЛАГ, о «друзьях и союзниках» США, как их называют Крамер и Корк, с которыми нам предлагают тесно сотрудничать, и которые по рейтингам Freedom House находятся на одном уровне или даже хуже России: Алжир, Иордания, Катар, Йемен, Объединенные Арабские Эмираты, Саудовская Аравия, Ирак, Оман, Джибути, Мавритания и Бахрейн. Think for a moment about the following Arab League countries, the United States’ “friends and allies” to which Kramer and Corke allude and with which we’re supposed to work closely, that Freedom House scores equal to or worse than Russia’s: Algeria, Jordan, Qatar, Yemen, United Arab Emirates, Saudi Arabia, Iraq, Oman, Djibouti, Mauritania, and Bahrain.
Избранная Султанатом концепция развития связывает воедино экономическое и социальное измерение в целях обеспечения базовых потребностей граждан Омана, которые есть и средство, и цель развития. The Sultanate adopts a concept of development that links the economic and social dimensions to provide Omanis, as the means and goal of development, with basic needs.
Эти самолеты, которыми Иран сможет доставлять в Йемен оружие, а может даже советников, будут летать через Оман. The flights, which could carry Iranian weapons and perhaps even advisors, fly over Oman.
Будучи студентом в Оксфорде, Оман написал эссе, впоследствии выросшее в полноценное произведение и ставшее первой опубликованной книгой автора. This book began life as an undergraduate essay at Oxford but was later expanded and published as Oman’s first book.
В самом деле, Турция играет ключевую роль в новом альянсе между НАТО и Советом по сотрудничеству стран Персидского Залива (GCC), включающему Саудовскую Аравию, Объединенные Арабские Эмираты, Катар, Оман, Кувейт и Бахрейн. Indeed, Turkey’s role is pivotal in the new alliance between NATO and the GCC, which includes Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Qatar, Oman, Kuwait and Bahrain.
В результате Оман изобразил средневековую войну как невежественный бой, без тактики или стратегии, который ведется ради завоевания славы среди рыцарей и благородных мужей. As a result, Oman presented Medieval warfare as unskilled and without tactics or strategy and focused mainly on a quest for individual glory by the knights and nobles.
Саудовская Аравия и Оман, не являясь членами этой инициативы, регулярно ведут политический диалог с НАТО. Saudi Arabia and Oman, while not members of the ICI, have a regular political dialogue with NATO.
Кроме этих двух стран, участниками форума являются Катар, Оман и Алжир, которые в будущем могут столкнуться с похожими беспорядками. Apart from those two countries, the Forum includes Qatar, Oman, Algeria, which might experience similar unrest in the future.
Кувейт и некоторые другие монархические государства региона (Бахрейн, Катар, Оман и ОАЭ), располагают наилучшими условиями для внедрения либерального подхода, принимая во внимание терпимость королей и эмиров этих стран. The Kuwaitis, along with the region's other royal states-Bahrain, Qatar, Oman, and the UAE-may be the best bet to pursue a liberal approach, given the already tolerant nature of their kings and emirs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.