Sentence examples of "Сумасшествие" in Russian

<>
В настоящее время мы видим Сумасшествие We're currently seeing Madness.
Так как же нам остановить это сумасшествие? So how can we stop this madness?
Затем сумасшествие Культурной революции, когда сильно страдали миллионы людей, многие умерли, а еще больше людей вели себя бесчестно, так как Мао стремился ликвидировать тех, кто спас Китай от его предыдущих глупых поступков. Then the madness of the Cultural Revolution, when millions suffered terribly, many died, and many more behaved disgracefully as Mao sought to destroy those who had rescued China from his earlier follies.
Эта дама - дочь сумасшедшего с очень плохой репутацией лорда Байрона, знакомство с которым водить опасно. Потому её мать, в опасении, что дочь может унаследовать байроновское сумасшествие и его отрицательную натуру, подумала: "Спасение - в математике. This lady is the daughter of the mad, bad and dangerous-to-know Lord Byron, and her mother, being a bit worried that she might have inherited some of Lord Byron's madness and badness, thought, "I know the solution: Mathematics is the solution.
Бред одного человека называется сумасшествием. Бред тысяч людей называется религией. Delirium of one person is called madness. Delirium of thousands of people is called religion.
как найти баланс между медикаментозным подавлением сумасшествия и жизни на маниакальной грани творчества и внутреннего пopывa? What's the right balance between medicating craziness away and riding the manic edge of creativity and drive?
Голод доводил людей до сумасшествия: прежде законопослушные люди начинали грабить и убивать ради того, чтобы просто поесть. Hunger drove people to madness: Previously law-abiding people committed theft and murder in order to eat.
Эти реалии были замаскированы сумасшествием, которое было характерно для «Золотого века» Америки до 2008 года: левереджа, кредитов и права на долги, что привело к гигантскому, но неустойчивому буму в строительстве, жилье, сфере досуга и розничной торговле. These realities were masked by the craziness that characterized America’s pre-2008 “Golden Age” of leverage, credit, and debt entitlement, which fueled a gigantic but unsustainable boom in construction, housing, leisure, and retail.
Поэтому никто не находился больше в бедственном положении накануне сумасшествия субстандартного кредитования, которое появилось в начале 2000-х годов. So no one was struggling more than they had been in the run-up to the subprime madness, which came in the early 2000's.
Конечно, некоторые люди так никогда и не смирились с концом экстаза тех пяти недель сумасшествия и радости, в то время как другие все еще ждут, когда “68-й”достигнет своей кульминационной точки, вылившись в Бог знает какой "день Д". Of course, some people have never overcome the end of the ecstasy of those five weeks of craziness and joy, while others still wait for “’68” to culminate in God only knows what kind of “D-Day.”
Мы не в силах отделить друг от друга нити эмоций, оправданий, сумасшествия, расчета, рассуждений и фанатизма, которые переплетаются в сознании одного человека. It is not possible to separate the strands of emotion, justification, madness, calculation, reason and fanaticism that can exist in a single human brain.
Конечно, некоторые люди так никогда и не смирились с концом экстаза тех пяти недель сумасшествия и радости, в то время как другие все еще ждут, когда "68-й"достигнет своей кульминационной точки, вылившись в Бог знает какой ampquot;день Дampquot;. Of course, some people have never overcome the end of the ecstasy of those five weeks of craziness and joy, while others still wait for ""68" to culminate in God only knows what kind of "D-Day."
Но, хотя ЮНИСЕФ и делает всё возможное для того, чтобы помочь людям, находящимся посреди всего этого сумасшествия, лишь политические лидеры способны положить конец этому кошмару. But, while UNICEF is doing all it can to comfort those in the midst of Gaza’s madness, only political leaders can bring the dreadful nightmare to an end.
Может, это сумасшествие, но стоит попытаться. It's bughouse, but it might be worth a try.
Это сумасшествие - разрабатывать новый ядерный реактор. Now, it's kind of nuts to work on a new nuclear reactor.
Сумасшествие Арабской весны, революция и всё такое. The Middle East is going crazy with the Arab Spring and revolution and all this.
Я думал, что его сумасшествие - лишь иллюзия. I thought it was just the phantasm of a nut case.
И я говорил им : "Но это сумасшествие". And I would say, "But that's crazy."
Будь осторожен и помни, сначала сублимация, потом сумасшествие. Be careful and remember, there's sublimating and then there's insanity.
Поэтому для Европейских правительств не поддерживать НАТО - это сумасшествие. European governments, therefore, are crazy not to support NATO.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.