Sentence examples of "Тесные контакты" in Russian

<>
Дроны позволяют преодолевать географические барьеры, избавляя от необходимости в строительстве масштабной физической инфраструктуры, они помогают создать тесные контакты между изолированными населёнными пунктами и остальным миром. Drones transcend geographical barriers without the need for large-scale physical infrastructure, and can bring isolated communities into close contact with the rest of the world.
Мы надеемся, что Совет будет поддерживать тесные контакты с государствами-членами в целях осуществления резолюции 1373 (2001), а также по другим вопросам, связанным с борьбой против терроризма. We hope that the Council will stay in close touch with Member States with respect to implementing Council resolution 1373 (2001), as well as on other matters connected with our fight against terrorism.
Кроме того, в ходе своей миссии я поддерживал тесные контакты по телефону с этими ответственными руководителями и представителями других заинтересованных сторон, а также с соответствующими субъектами. In addition, I kept in close contact by telephone with those senior officials and the representatives of other concerned parties and relevant actors throughout my mission.
В соответствии с мандатом, изложенным в докладе КР о ее сессии 2003 года, я проводила консультации с различными делегациями, поддерживая тесные контакты с приходящим Председателем послом Мохамад. In accordance with the mandate stipulated in the CD report on its 2003 session, I conducted consultations with various delegations, keeping close contact with the incoming President, Ambassador Mohamed.
Тесные контакты с ОИК постоянно поддерживал назначенный Генеральным секретарем в соответствии с пунктом 14 резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности Координатор высокого уровня по Ираку посол Юлий Воронцов. Ambassador Yuliy Vorontsov, the Secretary-General's High-level Coordinator on Iraq, appointed pursuant to paragraph 14 of Security Council resolution 1284 (1999), has remained in close contact with OIC.
Она поддерживает тесные контакты между своими ассоциациями-членами, содействует обмену информацией по вопросам, представляющим для них интерес, и координирует их деятельность в целях поддержания и укрепления их солидарности. It maintains close contact between its member associations, promotes among them exchange of information on questions of common interest and coordinates their activities in order to maintain and develop their solidarity.
Банк не только участвует в периодических совещаниях этих органов, но и поддерживает тесные контакты с их секретариатами, чтобы обмениваться информацией, устанавливать приоритеты и быть в курсе последних событий. In the case of each of these institutions, in addition to attending their periodic meetings, the Bank maintains close contact with their secretariats so as to exchange information, establish priorities and stay current on recent developments.
Как и в прошлом, Представитель продолжает поддерживать тесные контакты со Специальным докладчиком Африканской комиссии по правам человека и народов по вопросам беженцев, соискателей убежища и перемещенных лиц в Африке. As in the past, the Representative continues to have close contacts with the Special Rapporteur on Refugees, Asylum Seekers and Displaced Persons in Africa from the African Commission on Human and Peoples'Rights.
Мой Специальный представитель поддерживал также тесные контакты с гарантами и посредниками, равно как и с членами Группы друзей МООНЭЭ, которые оказывали весьма существенную помощь в продвижении вперед мирного процесса. My Special Representative was also in close contact with the Guarantors and Facilitators, as well as members of the Group of Friends of UNMEE, who have been very helpful in moving the peace process forward.
Французский дипломат Пьер Морель (Pierre Morel), поддерживающий тесные контакты с Москвой и с пророссийскими повстанцами на востоке Украины, подготовил к парижской встрече план, который должны были утвердить четыре руководителя. French diplomat Pierre Morel, who has been in close contact with Moscow and the Russian-backed rebels in eastern Ukraine, prepared a plan for the Paris meeting of the four leaders to approve.
МООНСА поддерживает тесные контакты с соседними странами, политическими миссиями и страновыми группами в регионе и обеспечивает координацию осуществляемой ими деятельности, в частности, при содействии отделений связи в Исламабаде и Тегеране. UNAMA maintains close contact and coordinates activities both with neighbouring countries and with political missions and country teams in the region, for example, through its liaison offices in Islamabad and Tehran.
Стремясь не допускать возобновления огня, ВСООНЛ осуществляли мобильное патрулирование и наблюдение со стационарных позиций, а также поддерживали тесные контакты со сторонами на предмет устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации. UNIFIL sought to maintain the ceasefire through mobile patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation.
Поэтому мы весьма остро осознаем, что то, каким образом регулируются такие тесные контакты между различными культурами, может привести не только к глубокому обогащению культурных отношений, но и к разрушительным раздорам. Therefore, we are very much aware that the way in which close contact between different cultures is handled can be enormously enriching, but it can also set off destructive contentions.
Кроме того, он поддерживал тесные контакты со специальными представителями Генерального секретаря по соответствующим миротворческим миссиям и проконсультировал Департамент общественной информации для подготовки выступления по вопросам предупреждения ненависти и подстрекательской деятельности. Furthermore, he maintained close contact with the special representatives of the Secretary-General in relevant peacekeeping missions and provided guidance to the Department of Public Information on indicators for and the prevention of hate speech and incitement.
Секция организует приезд свидетелей и сопровождающих их лиц, их размещение, решение финансовых и других административно-технических вопросов и поддерживает тесные контакты с судебным персоналом в отношении всех аспектов выступления свидетелей в Трибунале. The Section makes travel, accommodation, financial and other logistical and administrative arrangements for witnesses and accompanying persons, and maintains close contact with the trial teams regarding all aspects of witnesses'appearances before the Tribunal.
В этой связи мой Представитель поддерживал тесные контакты с новыми властями, судебными и военными органами и гражданским обществом, поскольку после завершения процесса выборов вопросы прав человека в Гвинее-Бисау приобрели еще более важное значение. In this connection, my Representative maintained close contact with the new authorities, the judiciary, the military establishment and civil society, at a time when human rights issues in Guinea-Bissau have gained further prominence since the conclusion of the electoral process.
Департамент иммиграции и национальной регистрации также поддерживает тесные контакты с родственными структурами на региональном и международном уровнях в целях воспрепятствования передвижению террористов и рассматривает вопрос о создании групп разведки, которые занимались бы проблемой международного терроризма. The Immigration and National Registration Department also maintains close contacts with both regional and international counterparts to prevent movement of terrorists by working towards the establishment of intelligence units to address international terrorism.
ВСООНЛ продолжали сосредоточивать внимание на поддержании режима прекращения огня, осуществляя мобильное и воздушное патрулирование района операций, наблюдение со стационарных позиций и поддерживая тесные контакты со сторонами на предмет устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации. UNIFIL remained focused on maintaining the ceasefire through mobile and air patrols of its area of operation, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation.
Используя соответствующие каналы, такие, как (ныне не существующий) Подкомитет Административного комитета по координации (АКК) по статистической деятельности и совещания групп экспертов, Статистический отдел поддерживал тесные контакты с соответствующими учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций. Through the appropriate channels, such as the (now defunct) Administrative Committee on Coordination (ACC) Subcommittee on Statistical Activities and expert group meetings, the Statistics Division kept close contact with the relevant agencies and entities of the United Nations system.
ВСООНЛ продолжали сосредоточивать внимание на поддержании режима прекращения огня, осуществляя мобильное и воздушное патрулирование вдоль «голубой линии» и наблюдение со стационарных позиций и поддерживая тесные контакты со сторонами на предмет устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации. UNIFIL remained focused on maintaining the ceasefire through mobile and air patrols along the Blue Line, observation from fixed positions, and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.