Sentence examples of "Университета Эссекса" in Russian

<>
В одной из работ, Тимоти Дж. Хаттон из Университета Эссекса и Австралийского Национального Университета, изучил потоки беженцев по всему миру, чтобы понять, что ими движет. One of the papers, by Timothy J. Hatton of the University of Essex and Australian National University, examined refugee flows around the world, to see what drives them.
Более того, в 2006 году Жюль Довольно из Университета Эссекса пришел к выводу, что этот способ производства может увеличить урожайность на 79%. In fact, in 2006 Jules Pretty of the University of Essex found that this mode of production can increase harvest yields by 79%.
Мой приятель из университета — противник терроризма. My university friend is against terror.
Я, кстати, был парнем из Эссекса, родившимся и выросшим в Великобритании. I was, by the way - I'm an Essex lad, born and raised in Essex in the U.K.
Я студент университета. I'm a student in a university.
Все, кто из Великобритании, знают, какая репутация у тех, кто из Эссекса. Anyone who's from England knows the reputation we have from Essex.
Астрофизики из Калифорнийского университета в Санта-Крузе изучили турбулентное перемешивание и его влияние на химические однородности в звездных скоплениях. Astrophysicists from the University of California, Santa Cruz have studied turbulent mixing and its effect on chemical homogeneity in star clusters.
Я из Эссекса, Англия, и последние 7 лет я довольно усердно тружусь над тем, чтобы спасать жизни людей так, как я это вижу. I'm from Essex in England and for the last seven years I've worked fairly tirelessly to save lives in my own way.
О своих открытиях они рассказали в журнале Evolution and Human Behavior, а коротко о них можно прочитать в пресс-релизе Калифорнийского университета в Санта-Барбаре. They discuss their discoveries in the journal, Evolution and Human Behavior, but a summary of them can be read in a press release from the University of California, Santa Barbara.
Герман Мелвилл, который использовал эту историю как материал для романа "Моби Дик", годы спустя, находясь на твёрдой земле, написал: "Несчастные матросы Эссекса могли бы со всей вероятностью избежать выпавших им страданий, если бы, покинув обломки корабля, они взяли курс на Таити". Herman Melville, who used this story as research for "Moby Dick," wrote years later, and from dry land, quote, "All the sufferings of these miserable men of the Essex might in all human probability have been avoided had they, immediately after leaving the wreck, steered straight for Tahiti.
Джозеф Догерти, профессор религии университета Ла-Саль, который преподает курсы на Филиппинах в этом году, быстро ответил на вопрос о том, знает ли он о каком-нибудь курсе о "конце света" там. Joseph Dougherty, a Professor of religion at La Salle University, who is giving courses in the Philippines this year, responded quickly to the question of whether he knew about any courses on the "end of the world" there.
Очевидно, что у матросов Эссекса не было проблем с артистической стороной. As we've seen, the men of the Essex had no trouble with the artistic part.
Люк Блэк, 20 лет, вице-президент Ассоциации консерваторов Ноттингемского университета, в интервью одной из воскресных газет сказал, что "в университетской среде увеличивается перекос в сторону левых взглядов. Luke Black, 20, vice-president of Nottingham University Conservative Association, told a Sunday newspaper that "there is a growing Left-wing bias at universities.
Теперь этот путь, который провел меня из Эссекса по всему миру - кстати, мы смеялись над демократическими активистами. Now that journey, and what took me from Essex all the way across the world - by the way, we were laughing at democratic activists.
"Я не осознавал, что это будет самый апокалиптический семестр из всех", - сказал Шарме на этой неделе студентам Университета Рутгерс-Камден (Нью-Джерси). "I didn't realise this was going to be the most apocalyptic term ever" said Charmé this week to students at Rutgers-Camden University (New Jersey).
В 2001 году Институтом имени Рауля Валленберга и Центром по правам человека при университете Эссекса, Соединенное Королевство, в сотрудничестве с Kluwer Law International были опубликованы основные документы по правам человека, предназначенные для работников полиции, в виде сборника международно-правовых документов по правам человека, подлежащих включению в общие и специальные учебные программы по правам человека для работников полиции и других должностных лиц, исполняющих полицейские функции. In 2001, the Raoul Wallenberg Institute and the Human Rights Centre at the University of Essex, United Kingdom, in cooperation with Kluwer Law International, published Essential Texts on Human Rights for Police, a compilation of international human rights instruments to be used in human rights education and training programmes for police and other officials exercising police powers.
В прошлом году группа ученых из университета Линкольна обнаружила, что собаки поворачивают головы влево, если смотрят на агрессивную собаку, и вправо, если смотрят на довольную собаку. Last year a team from the University of Lincoln found that dogs turn their heads to the left when looking at an aggressive dog and to the right when looking at a happy dog.
"Это два влиятельных человека (Гебуза и Дхлакама), столкнувшиеся лбами", - сказал Джозеф Ханлон, лектор Открытого университета и эксперт по Мозамбику. "It's two big men (Guebuza and Dhlakama) butting heads together," said Joseph Hanlon, a lecturer at the Open University and Mozambique expert.
Многие либералы, кроме того, взбудоражены фактом, что следующий ректор этого университета, похоже, будет куда менее умеренным, чем нынешний. The liberals' fears are also fuelled by the fact that the next Rector of the university will probably be much less moderate than the current one.
Поррас указывает, что академик Марк Пренски, мастер педагогики из Йельского университета и автор труда Цифровые аборигены и иммигранты, изобрел эти термины для объяснения данного феномена. Porras says the scholar Marc Prensky, with a Master's degree in Education from Yale University and author of the work Digital Natives, Digital Immigrants, coined these terms to explain the phenomenon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.