OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
При создании типа данных подстановки устанавливается отношение. Creating the Lookup data type establishes a relationship.
RGB: Устанавливается для дисплеев, соответствующих спецификации HDMI. RGB: Set for HDMI-compliant displays.
Компонент не устанавливается, поскольку он недоступен. The feature won't be installed because it is not available.
Комиссия отмечает, что Трибунал не выполняет статью 8, в которой устанавливается, что подозреваемый или обвиняемый должен представить свидетельства неспособности уплатить вознаграждение адвокату. The Board notes that the Tribunal does not enforce article 8, which states that a suspect or accused must produce evidence of the inability to remunerate counsel.
Устанавливается, что неполадка была вызвана неправильной настройкой соединителя, которая уже устранена. You determine that the problem was caused by an incorrect connector configuration that is now fixed.
Устанавливается внутри мобильного, может уничтожить целый квартал. Fits inside a cell phone, can take out an entire city block.
Если спинка сиденья регулируется, то она устанавливается в положение, указанное заводом-изготовителем транспортного средства. If the seat back is adjustable, it is adjusted to a position specified by the vehicle manufacturer.
от-20°С до 120°С, когда топливный насос устанавливается снаружи баллона. 20°C to 120°C, when the fuel pump is mounted outside the container.
Эта ошибка была исправлена в ноябрьском обновлении Windows 10, которое скачивается и устанавливается автоматически. This issue has been fixed in the Windows 10 November update, which will automatically download and install when it’s available.
Если установлен этот флажок, автоматически устанавливается флажок Включить обработку бюджетного обязательства. If you select this check box, the Enable encumbrance process check box is automatically selected.
Проект статьи 14, в котором устанавливается общее правило исчерпания внутренних средств правовой защиты, в целом повторяет формулировку в первом чтении, не считая включения пункта 3, состоящего из текста бывшего проекта статьи 15. Draft article 14, which laid down the general rule of the exhaustion of local remedies, generally echoed the first-reading formulation, apart from the inclusion of paragraph 3 consisting of the text of former draft article 15.
При восстановлении Вашему аккаунту устанавливается 1-уровневая партнерская программа. When your account is recovered it is assigned the One level partner program.
Если в форме Настройка расчета сделана запись для этой категории затрат, устанавливается флажок Рассчитано. If an entry was made in the Calculation setup form for this cost category, the Calculated check box is selected.
Таким образом, он описал установленный режим Хомейни как религиозную демократию, в которой все высокие государственные должности, включая его собственную, где их легитимность устанавливается волей народа, выраженной на выборах. Thus, he described the regime instituted by Khomeini as a religious democracy in which all high state offices, including his own, derive their legitimacy from the will of the people as expressed in elections.
Хотя испаритель (1) работает в низкотемпературной камере (-20°С), доступная полезная холодопроизводительность низкотемпературного испарителя (1) устанавливается для охлаждаемого испарителя (2) (0°С) при 20 % тепловой нагрузки. Whilst the evaporator (1) works in the frozen compartment (-20°C), the available useful refrigeration capacity of the frozen evaporator (1) is ascertained for the chilled evaporator (2) (0°C) at 20 % heat load.
Важно напомнить, что в статье 32 Дополнительного протокола к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года о защите жертв международных вооруженных конфликтов (Протокол I) в качестве общего принципа, касающегося пропавших без вести или скончавшихся лиц, устанавливается " право семей знать судьбу своих членов ". It is important to recall that article 32 of the Protocol Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949, and relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts (Protocol I) posits, as a general principle concerning missing and dead persons, “the right of families to know the fate of their relatives”.
Ежегодный основной оплачиваемый отпуск устанавливается продолжительностью 24 календарных дней. The annual basic paid vacation is established at 24 calendar days.
По умолчанию значение атрибута msExchAlternateServer не устанавливается. By default, the msExchAlternateServer attribute value is not set.
По умолчанию устанавливается 32-разрядная версия Office. The 32-bit version of Office is installed by default.
Ему известно, что во многих африканских государствах сосуществуют статутное и обычное право, но приемлемо ли это, когда самой Конституцией устанавливается равенство полов? He was aware that in many African States there was coexistence between statutory and customary law, but was that coexistence acceptable when the Constitution itself ordained equality of the sexes?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations