Sentence examples of "Фариду" in Russian with translation "fareed"

<>
Translations: all22 farid11 fareed9 farida2
Шон Хэннити, еще один очень популярный ведущий на телевизионной станции "Fox News", принадлежащей Руперту Мердоку, неоднократно задавал вопрос в прямом эфире одному гостю программы Фариду Закарии, известному комментатору в Newsweek, у которого свое собственное ток-шоу на канале CNN, считает ли он Америку самой великой страной на земле. Sean Hannity, another star host at the Rupert Murdoch-owned Fox News, demanded repeatedly on air from one interviewee, Fareed Zakaria, a well-known columnist at Newsweek with a CNN talk show of his own, whether he thought America to be the greatest nation on earth.
Иран уже давно не квалифицируется как то, что американский внешнеполитический аналитик Фарид Закария назвал «ограниченной демократией». Iran has long qualified as what the American foreign-policy analyst Fareed Zakaria has called an “illiberal democracy.”
Например, в известном очерке 2004 года рожденный в Индии автор Фарид Закариа описал опасность того, что он назвал "несвободной демократией". In a noted essay in 2004, for example, the Indian-born author Fareed Zakaria described the danger of what he called "illiberal democracy."
Г-н Фарид (Директор секретариата Координационного совета руководителей организаций системы Организации Объединенных Наций) представляет доклад Совета об анализе соглашений о штаб-квартире, проведенном ОИГ. Mr. Fareed (Director, Secretariat of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination) introduced the Board's report on the review of headquarters agreements carried out by JIU.
В развитых странах, такие ценности взращивались десятилетиями функционирования конституционного либерализма, включая, как заметил автор Фарид Закария, режимы, которые можно назвать "либеральными автократиями", подобные Австро-Венгерской Империи. In developed countries, such values have been nurtured by decades of functioning "constitutional liberalism," including, as the author Fareed Zakaria noted, regimes that can be called "liberal autocracies," such as the Austro-Hungarian Empire.
Несколько лет назад Фарид Закария, тогда еще редактор Foreign Affairs, выступал против приоритета, который обычно дается демократии, определяющего ее просто как возможность выбора политических лидеров с помощью свободных выборов. A few years ago, Fareed Zakaria, then an editor of Foreign Affairs, argued against the priority normally given to democracy, simply defined as the possibility of choosing political leaders through free elections.
Писатели Параг Ханна и Фарид Закария бездумно повторили аргументы, приведенные Кеннеди, Наем и их предшественниками, такими как Хэдли Булл, утверждая, что США должны возглавлять движение мира от "нового средневековья" на фоне "подъема остальных" и относительного застоя "Запада". Writers Parag Khanna and Fareed Zakaria have regurgitated those made by Kennedy, Nye, and forebears like Hedley Bull in asserting that the US must lead the world away from a "new medievalism" amid the "rise of the rest" and the relative stagnation of the "West."
На последних дебатах, где среди других присутствовали Фарид Закария из Newsweek и CNN, Эйза Хатчинсон, бывший глава Управления по борьбе с наркотиками Соединенных Штатов, основным был вопрос о том, виноваты ли США в развязывании войны против наркотиков в Мексике. At a recent debate with, among others, Fareed Zakaria of Newsweek and CNN, Asa Hutchison, the former head of the United States Drug Enforcement Agency, the main question was whether the US was to blame for Mexico's drug war.
В те времена Фарид Закария в своей заглавной статье для Newsweek – с заголовком «Политика гнева: почему они ненавидят нас?» – нарисовал приблизительный портрет мусульманской молодежи на Ближнем Востоке, находящейся вне себя от ярости из-за жестких и деспотичных диктаторских режимов, созданных и поддерживаемых правительством США. Back then, Fareed Zakaria’s cover story for Newsweek – entitled “The Politics of Rage: Why Do They Hate Us?” – painted a broad-brush portrait of Muslim youth in the Middle East raging against brutal and oppressive dictatorships funded and supported by the US government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!