Beispiele für die Verwendung von "Феминизация" im Russischen

<>
Такая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа требует безотлагательных ответных мер. This feminization of the HIV/AIDS epidemic demands an urgent response.
Феминизация ВИЧ/СПИДа объясняется несколькими причинами, однако наиболее важные и эффективные меры следует принимать в социально-экономической сфере и на уровне структур здравоохранения. There are several explanations for the feminisation of HIV/Aids, yet, the most important and effective areas of intervention are socio-economic and those in health care structures.
Ведь "феминизация" преподавания во многих странах не принесла вреда. After all, the "feminization" of the teaching profession in many countries has not done any harm.
В докладе ГООНВР, изданном в 2007 году, также отмечена растущая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа74. A 2007 UNDG report also noted growing feminization of the HIV/AIDS epidemic.
сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек: по-прежнему продолжается феминизация пандемии ВИЧ/СПИДа. Reducing the spread of HIV/AIDS among women and girls: The feminization of the HIV/AIDS pandemic continues unabated.
В то время как феминизация нищеты общеизвестна, проявляется женское лицо ВИЧ/СПИДа: женщины и девочки чаще оказываются инфицированными, чем мужчины. While the feminization of poverty was a familiar issue, the feminine face of HIV/AIDS was emerging: more women and girls than men were being infected.
В Замбии отмечается растущая тенденция к феминизация нищеты, что осложняет усилия в стратегиях по профилактике, по обеспечению ухода и оказанию поддержки. The feminization of poverty is a growing phenomenon in Zambia, and it is exacerbating efforts at prevention, care and support strategies.
Феминизация эпидемии свидетельствует о том, что подобные меры являются весьма неадекватными и не обеспечивают защиту женщин и девочек, не входящих в основные группы риска. The feminization of the epidemic indicates that these interventions have been woefully inadequate to protect girls and women outside the core groups.
Растущая феминизация миграции отражает меняющийся спрос на конкретные виды специальностей, включая растущую потребность в услугах, особенно в домашних работницах, сестрах, учителях и других специальностях, в которых обычно преобладают женщины. The increasing feminization of migration is a reflection of the changing demands for particular types of skills including the growing demands in the service industries especially for domestic workers, nurses, teachers and other typically female dominated professions.
Феминизация СПИДа продолжается тревожными темпами, подстегиваемая широко распространенным насилием в отношении женщин и отсутствием доступа к услугам в области сексуального и репродуктивного здоровья, а также сохраняющимся социальным и экономическим неравенством. The feminization of AIDS continues at an alarming rate, fuelled by widespread violence against women and lack of access to sexual and reproductive health services, as well as the prevailing social and economic inequities.
Феминизация миграции и жестокое обращение, с которым часто сталкиваются женщины-мигранты, требуют признания гендерного равенства в качестве неотъемлемой части процесса разработки политики, планирования, осуществления программ и контроля на всех уровнях. The feminization of migration and the abuses often experienced by women migrants call for the recognition of gender equality as an integral part of the process of policymaking, planning, programme delivery and monitoring at all levels.
" Феминизация " занятости в обрабатывающей промышленности наиболее рельефно проявляется в зонах экспортной переработки (ЗЭП), где действующие фирмы обычно являются филиалами ТНК, а зарегистрированная доля женщин в производственной занятости достигает 70 %-80 %. The “feminization” of manufacturing employment is particularly marked in export processing zones (EPZs), where firms are typically affiliates of TNCs, and the registered share of women in production-line employment is as high as 70 to 80 per cent.
Вызывают также обеспокоенность феминизация нищеты и ухудшение состояния здоровья и положения с занятостью женщин в странах с переходной экономикой, в странах, проводящих политику структурной перестройки и приватизации государственного сектора, и в странах, охваченных экономическим кризисом. Concern was also expressed about the feminization of poverty and the deteriorating health and employment situation of women in countries in transition, those affected by structural adjustment policies and privatization of the public sector and those in economic crisis.
Во многих странах Южной и Юго-Восточной Азии многие женщины переезжают из сельских районов в городские, с тем чтобы воспользоваться такими возможностями, результатом чего является очевидная феминизация рабочей силы в ориентированных на экспорт промышленных отраслях. In many countries in South and South-East Asia, women are moving in large numbers from rural to urban areas in order to utilize these opportunities, resulting in a distinct feminization of the labour force in export-oriented industries.
Институт также приступил к выпуску серии рабочих документов по гендерным вопросам и вопросам миграции и развития с особым упором на такие проблемы, как феминизация миграции, глобальные цепочки оказания помощи, денежные переводы и вопросы миграции и развития. The Institute also launched a working paper series on gender, migration and development, with specific papers on the feminization of migration, global care chains, remittances, and migration and development.
Аналогичным образом Социальный форум напоминает о том, что разработка показателей для оценки степени соблюдения международных норм в области прав человека, касающихся женщин, и гендерного разрыва необходима для понимания такого явления, как феминизация бедности, и борьбы с ним. Similarly, the Social Forum recalled that possessing indicators to measure the achievement of international human rights standards concerning women and the gender gap were necessary to understand and fight the feminization of poverty.
подтверждая также свою Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политическую декларацию по ВИЧ/СПИДу, которая была принята на Совещании высокого уровня по СПИДу, состоявшемся 31 мая — 2 июня 2006 года, и в которой, в частности, признается феминизация пандемии, Reaffirming also its Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, adopted at the High-level Meeting on AIDS, held from 31 May to 2 June 2006, which, inter alia, acknowledged the feminization of the pandemic,
Кроме этого, все бoльшая феминизация эпидемии и огромные различия в показателях инфицированности между молодыми женщинами в возрасте 15-24 лет и молодыми мужчинами того же возраста отражают социальное, экономическое и правовое неравенство, в силу которого женщины и девочки более уязвимы к инфекции. In addition, the growing feminization of the epidemic and the dramatic disparity in infection rates among young women aged 15-24 compared to young men of the same age, are a reflection of the social, economic and legal inequities that increase the vulnerability of women and girls to infection.
Вместе с тем не менее важное значение, чем защита жертв и преследование правонарушителей, имеют профилактические мероприятия; в связи с этим, полагает оратор, необходимо устранить коренные причины торговли людьми, такие как феминизация нищеты и гендерное неравенство в области занятости, образования и доступа к некоторым профессиям. Prevention was as important as protection and prosecution, however, and in that regard it was necessary to address the root causes of trafficking, such as the feminization of poverty and gender inequalities in the labour market, education and access to certain occupations.
Они отметили центральную роль семьи и необходимость обзора роли и вкладов семьи в достижение целей Повестки дня Хабитат, а одна делегация отметила, что такие факторы, как феминизация нищеты и рост числа домашних хозяйств, во главе которых стоят женщины, приводят к распаду традиционных семейных структур. They pointed out the centrality of the family and the need for a review of the role and contributions of the family in achieving the goals of the Habitat Agenda, one pointing out that factors such as the feminization of poverty and the increased number of female-headed households were linked to such causes as the breakdown of traditional family structures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.