Sentence examples of "авиакатастроф" in Russian

<>
Мы бы теряли меньше времени, боясь маньяков и авиакатастроф, и больше беспокоились бы о незаметных и неминуемых катастрофах: Maybe then we'd spend less time worrying about serial killers and plane crashes, and more time concerned with the subtler and slower disasters we face:
Количество авиакатастроф в первые семь месяцев этого года увеличилось на 60 процентов – до 24, а количество жертв выросло в девять раз – до 72, сообщает Росстат. The number of air accidents in the first seven months increased 60 percent to 24 and the number of fatalities rose nine-fold to 72, Federal Statistics Service data show.
5. Число крупных авиакатастроф с участием самолетов и вертолетов корпуса морской пехоты почти в два раза превышает средний показатель десятилетней давности. 5. Serious crashes of Marine Corps planes and helicopters are nearly double the 10-year average.
Ввиду увеличения в 2005 году числа авиакатастроф ИКАО, будучи встревожена этим обстоятельством, организовала данное совещание, с тем чтобы установить консенсус в отношении усиления авиационной безопасности посредством согласованных действий всех договаривающихся государств, ИКАО и индустрии авиаперевозок. Concerned by the fresh wave of air accidents in 2005, ICAO organized this Conference for the purpose of building a consensus on improving aviation safety through coordinated action by all Contracting States, ICAO and the aviation industry.
По правилам расследования авиакатастроф, включенным в приложения 6 и 13 к Чикагской конвенции ИКАО (которую подписали Польша и Россия), польская следственная бригада должна непосредственно участвовать в процессе анализа содержания записей черных ящиков. According to the rules of crash investigation included in Annex 6 and 13 of ICAO Chicago Convention (also signed by Poland and Russia), a Polish investigation team should be directly involved in the process of the analysis of the black boxes content.
Неразбериха вокруг одной из самых страшных в российской истории авиакатастроф, унесшей жизни 224 человек, продолжилась в понедельник, когда один из руководителей российской авиакомпании «Когалымавиа» сказал, что компания не несет ответственности за случившееся. Confusion over the downing of the jet, which killed 224 people and stands as one of the worst aviation tragedies in Russia’s history, continued on Monday after a top executive of the Russian airline, Kogalymavia, insisted that his company didn’t bear responsibility for the crash.
Пилота самолета описывают как одного из самых опытных в стране, а если его ошибка привела к крушению, то это станет очередным инцидентом в серии российских авиакатастроф, произошедших по вине плохо обученных или невнимательных экипажей. The plane's pilot was described as one of Russia's most experienced, and if his error caused the crash it would follow a run of Russian airline disasters blamed on poorly trained or inattentive crews.
Вчера в Дюссельдорфе произошла авиакатастрофа. There was a plane crash in Dusseldorf yesterday.
Я тоже хотел бы выразить российской делегации соболезнования моей делегации в связи с трагической авиакатастрофой, произошедшей вчера в России. I would also like to express my delegation's condolences to the Russian delegation for the tragic air accident that took place yesterday in Russia.
Группа рекомендует, чтобы Либерия в соответствии с требованиями, установленными Чикагской конвенцией о международной гражданской авиации, должным образом расследовала эту авиакатастрофу и чтобы результаты этого расследования — в том числе информация о характере груза — были представлены в течение трех месяцев Комитету Совета Безопасности по Либерии. The Panel recommends that Liberia, in accordance with the requirements set by the Chicago Convention on International Civil Aviation, investigate properly the aircraft accident and that its findings — including those on the nature of the cargo — be presented to the Security Council Committee on Liberia within three months.
«Мы должны сохранять веру в то, что [суд] состоится, хотя произойдет это не в ближайшие шесть месяцев, даже не через год», — сказал Дэннис Шоутен, председатель Фонда авиакатастрофы MH17. “We have to keep faith that [a trial] will happen, but it will not happen within six months and it will not happen in a year,” said Dennis Schouten, chairman of the MH17 Air Disaster Foundation.
Мой клиент, мистер Фиш, привлекал своих попутчиков к дискуссии об авиакатастрофах. My client, Mr. Fish, was merely engaging his fellow passengers in a discussion of airline disasters.
Уполномоченным по авиакатастрофам Следственным отделом. Authorities Air Crash Investigation Unit.
Погибли 82 палестинских миротворца, в том числе 15 человек погибли в авиакатастрофах, и Пакистан надеется, что в рамках новой системы обеспечения безопасности приоритетное внимание будет уделяться вопросу авиационной безопасности. Pakistan had lost 82 peacekeepers, including 15 in air accidents, and hoped that the issue of air safety would be given high priority under the new security management system.
Экологические вопросы, связанные с эксплуатацией воздушного транспорта, касаются уровня шума от аэропортов, качества воздуха вокруг них, глобального загрязнения, строительства и расширения аэропортов и связанной с ними инфраструктуры, загрязнения воздуха и почвы вокруг аэропортов, утилизации отходов в аэропортах, экологических проблем в связи с авиакатастрофами, происшествий и чрезвычайных процедур. Environmental issues associated with air transport include airport noise, air quality near airports, global pollution, construction and expansion of airports and associated infrastructure, water and soil pollution in airport vicinity, management of wastes in airports, and environmental problems arising from aircraft accidents, incidents or emergency procedures.
Никто не выжил в авиакатастрофе. No one survived the plane crash.
Я хотел бы также почтить память 62 испанских солдат, которые погибли в результате авиакатастрофы в мае 2003 года, когда они возвращались домой после участия в международной миссии мира в Афганистане. I wish also to remember the other 62 Spanish soldiers who were killed in an air accident in May 2003 as they were returning home after participating in the international peace mission in Afghanistan.
Овечкин: авиакатастрофа под Ярославлем – «национальная трагедия» Alex Ovechkin: Russian plane crash a ‘whole national tragedy’
Г-н Муньос (Чили) (говорит по-испански): Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к тем, что выразил Вам соболезнования в связи с ужасной авиакатастрофой, которая произошла вчера в Вашей стране. Mr. Muñoz (Chile) (spoke in Spanish): I should like to join those who have conveyed condolences to you upon the unfortunate air accident in your country yesterday.
Авиакатастрофа отпугнет американских хоккеистов от КХЛ Crash Could Make Hockey Players Reconsider Russia, Agents Say
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.