Sentence examples of "авторитетным источником" in Russian

<>
Авторитетным источником является сайт Standard & Poor's, где последние значения опубликованы на странице прибылей. The authoritative source is the Standard & Poor's website, where the latest numbers are posted on the earnings page.
Чтo такое добро и зло? Что следует и чего не следует делать? Считается, что наука не в состоянии ответить на эти вопросы. Но Сэм Харрис выдвигает аргументы в пользу того, что наука может и должна быть авторитетным источником по проблемам морали, формировать человеческие ценности и определять, что такое правильный образ жизни. Questions of good and evil, right and wrong are commonly thought unanswerable by science. But Sam Harris argues that science can - and should - be an authority on moral issues, shaping human values and setting out what constitutes a good life.
Но цель - намного выше. Говоря в общем - демократизировать все знания, быть авторитетным источником во всех областях, But the goal is to go much further and, very broadly, to democratize all of this knowledge, and to try and be an authoritative source in all areas.
Этот информационный портал стал уникальным хранилищем и авторитетным источником данных, используемых ЮНЕП и ее партнерами в процессе отчетности по ГЕО и при проведении других комплексных экологических оценок. The data portal has become a unique collection of data and the authoritative source of data used by UNEP and its partners in the GEO reporting process and other integrated environment assessments.
Авторитетным источником норм (необязательного характера), определяющих защиту внутренне перемещенных лиц, являются Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, разработанные представителем Генерального секретаря по внутренне перемещенным лицам. An authoritive (non-binding) source of norms guiding the protection of internally displaced persons is the Guiding Principles on Internal Displacement, elaborated by the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons.
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Москве распространяет информацию о деятельности системы Организации Объединенных Наций и координирует информационные усилия других отделений Организации Объединенных Наций в Российской Федерации, и является наиболее авторитетным и доступным источником документации и публикаций Организации Объединенных Наций, выпускаемых на русском языке. The United Nations integrated office in Moscow provided information on the work of the United Nations system and coordinated the information efforts of other United Nations offices in the Russian Federation and was the most authoritative and accessible source of United Nations documents and publications in the Russian language.
Когда Вы торгуете с FOREX.com, Вы торгуете с сильным и авторитетным партнером. At FOREX.com you’re trading with a strong, reputable partner.
Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах. Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
Я с большим сомнением отношусь к авторитетным прогнозам общественного мнения, потому что те многочисленные факторы, которые на него влияют, неизвестны и непостижимы. I’m very skeptical of authoritative forecasts of public opinion because so many factors that influence it are unknown and unknowable.
Этот оползень стал источником многих бед. That landslide produced a lot of misery.
Если верить наиболее авторитетным математическим моделям, описывающим стадию инфляции, то получится, что размеры вселенной на момент возникновения будут колебаться где-то в пределах между размером человеческой головы и городским кварталом, застроенным небоскребами. If the best models of inflation are right, somewhere between the size of a human head and a skyscraper-filled city block.
Это было источником его проблем. That was the source of his troubles.
Вмешательство России в демократические политические системы Запада, информационная война, ее роль в увеличении потока беженцев из Сирии в Европу — все это способствует ослаблению доверия европейцев к своему политическому устройству и к авторитетным политическим партиям. Its interference in Western democratic political systems, its information warfare, and its role in creating increased refugee flows from Syria into Europe have all contributed to the sapping of Europeans’ confidence in their political systems and established political parties.
Он менее смертелен, чем другие формы асбеста, но все же признан Евросоюзом и Всемирной организацией здравоохранения "серьезным источником ущерба здоровью", который может привести к смерти. It is less lethal than other forms of asbestos, but it's still considered a "major health hazard" that can kill by the EU and WHO.
В июле 2014 года телеведущий Данило Яневский прервал интервью с Таней Локшиной, авторитетным научным сотрудником московского офиса Human Rights Watch, когда она в ответ на его агрессивные вопросы отказалась признать военное вмешательство России на Украине. In July 2014, anchor Danylo Yanevsky cut short an interview with Tanya Lokshina, a respected researcher at the Moscow office of Human Rights Watch, when she declined to admit Russian military involvement in Ukraine in response to his aggressive questioning.
Объект всеобщего внимания, статья 2 в конечном итоге осталась идентичной статье из Конституции 1971 года, гласящей, что "принципы шариата являются основным источником права". The main focus of attention, article 2, remains in the final analysis identical to that of the 1971 Constitution, stipulating that "the principles of sharia are the main source of law."
Привлекательный и современный логотип компании и изящное оформление сайта создают впечатление, что Sputnik является авторитетным изданием. Но в действительности Sputnik придерживается тех же неосоветских устремлений, что и RT, разве что в чуть более завуалированной форме. Its slick, modern logo and elegant design call to mind a reputable media outlet, and it functions as a lighter complement to RT’s more obviously neo-Soviet aspirations.
Ресурс WikiLeaks не подтвердил, что источником информации был именно Мэннинг. WikiLeaks has never confirmed that Manning was the source of its information.
«Суд не оправдал возложенных на него надежд и не стал подлинно независимым, авторитетным органом международного правосудия», — объяснило в своем заявлении министерство иностранных дел после того, как президент Владимир Путин подписал распоряжение, объявив о намерении его страны «не стать участником» учредительного договора МУС — Римского статута. “The court did not live up to the hopes associated with it and did not become truly independent,” Russia’s foreign ministry explained, after President Vladimir Putin issued a decree announcing his country’s intentions to “no longer be a party” to the ICC’s founding treaty, the Rome Statute.
Источником вдохновения для игры стали события в Фергюсоне, где сейчас идут протесты, начавшиеся после того, как полицейский убил безоружного чернокожего подростка. Inspiration for the game came from the events in Ferguson, where protests, which began after a police officer killed an unarmed black teenager, are currently underway.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.