Sentence examples of "адресован" in Russian

<>
Подрывая далее доверие к докладу, президент WADA, фотография которого представлена выше и которому был адресован доклад, признал, что WADA «взломали». Further undermining the report, the President of WADA, who is pictured above and to whom the IPR was addressed, has acknowledged that WADA is "broken."
Продолжавшийся несколько часов визит проходил в то время, когда большинство афганцев спят, и был практически полностью адресован американской аудитории. The hours-long visit was directed almost entirely toward an American audience, unfolding while most Afghans slept.
Он адресован государственным органам, национальным и международным неправительственным организациям, национальным правозащитным учреждениям, практикующим юристам и другим лицам, занимающимся вопросами защиты и поощрения прав человека в контексте терроризма и борьбы с терроризмом. It is addressed to State authorities, national and international non-governmental organizations, national human rights institutions, legal practitioners and other individuals concerned with ensuring the protection and promotion of human rights in the context of terrorism and counter-terrorism.
Ситуацию усугубляло то, что этот декрет был издан без уведомления стран-союзниц и был «адресован не только государствам, но и, через их головы, их народам». Making matters worse was the fact that the “Decree” was issued without warning to the allied governments and was “directed not only to governments but also, over their heads, to their respective peoples.”
Этот фактологический бюллетень будет адресован государственным органам власти, национальным и международным неправительственным организациям, национальным правозащитным учреждениям, юристам и другим лицам, занимающимся вопросами защиты и поощрения прав человека в контексте терроризма и борьбы с терроризмом. The fact sheet will be addressed to State authorities, national and international non-governmental organizations, national human rights institutions, legal practitioners and other individuals concerned with ensuring the protection and promotion of human rights in the context of terrorism and counter-terrorism.
Подобным образом пакет образовательных материалов, озаглавленных " Через терпимость к миру ", был опубликован ЮНЕСКО в 1997 году и адресован преподавателям педагогическим вузов, а также начальных и средних школ. Similarly, a set of educational materials entitled “Tolerance- the Threshold of Peace”, was published in 1997 by UNESCO and directed towards teacher trainers and elementary and secondary schools.
кто должен или может быть его адресатом, хотя подразумевалось, что в комментарии будет уточнено, что такой акт может быть адресован одному или нескольким другим государствам или международному сообществу [государств] в целом и даже, возможно, любому другому субъекту права. Who should or could be its addressees, although it was understood that the commentary would make it clear that such an act could be addressed to one or more other States or to the international community [of States] as a whole and even, perhaps, to any other subject of law.
В пункте 4 далее предусматривается, что " судебное подтверждение ордера на арест подписывается судьей и уполномочивает всех лиц, поименованных в этом подтверждении, а также лиц, которым изначально был адресован этот ордер, и любых сотрудников полиции исполнить данный ордер путем задержания указанного в нем лица и доставки его к данному судье или иному представителю судебных органов ". Subsection 4 further provides that “An endorsement of a warrant shall be signed by the magistrate and shall authorize all or any of the persons named in the endorsement and of the persons to whom the warrant was originally directed and every police officer to execute the warrant by apprehending the person named in it and bringing him or her before that magistrate or any other magistrate.”
С целью точного определения потребностей и пожеланий сообщества морских перевозчиков в отношении контейнерных перевозок " от двери до двери " этот вопросник был адресован в первую очередь представителям отрасли, которые участвуют как в морском, так и в наземном этапе перевозки " от двери до двери ". With a view to identifying precisely the needs and wishes of the international shipping community with respect to containerized door-to-door movements, that questionnaire was addressed primarily to representatives of the industry involved in both the sea and the land leg aspects of door-to-door transport.
Такой призыв был адресован ГМ, к которому Стороны Конвенции обратились с просьбой уделить больше внимания выполнению его " задачи, заключающейся в мобилизации финансовых ресурсов на поддержку процесса осуществления КБОООН путем расширения базы финансирования ", в том числе посредством мобилизации " новых источников финансирования, таких, как частный капитал, прямые иностранные инвестиции, финансирование многосторонними учреждениями и гранты из частных фондов ". This has been the case with the GM, which the Parties requested to enhance its “role of mobilizing financial resources to support UNCCD implementation by broadening [its] funding base”, including through the mobilization of “new sources of financing such as private capital, foreign direct investment, funding from multilateral institutions and grants from private foundations”.
Суд посчитал, что этого доказательства недостаточно для установления факта участия истцов из Германии в договоре купли-продажи, особенно в свете того, что договор в письменной форме " был адресован [покупателю из США] и за программные средства было уплачено предоставленным [покупателем из США] чеком ". The court found this evidence insufficient to establish that the German plaintiffs were party to the sales contract, particularly in light of the fact that the written contract “was addressed to [the U.S. Buyer] and that the software was paid for with a check tendered by [the U.S. Buyer].”
Государство-участник разъясняет, что закон, практика Государственного совета и парламента разрешают сенату обращаться со вторым призывом к подаче заявлений и что этот второй призыв был адресован всем, кто хотел подать заявления, включая лиц, которые уже откликнулись на первый призыв (что тем самым давало автору возможность повторно подать свое заявление). The State party explains that the law, the case law of the Council of State, and parliamentary practice all permitted the Senate to issue a second call for applications, and that the second call was addressed to all who wished to apply, including those who had already responded to the first call (thus allowing the author to resubmit his application).
Сообщение, адресованное вам профсоюзным комитетом. Communication addressed to you from the branch committee.
Его послание адресовано странам развивающегося мира. His message is directed at countries in the developing world.
Сергея Лаврова таким блестящим дипломатом делает, в том числе, способность спокойно говорить явную ложь – что-нибудь вроде: «Мы поддерживаем не правительство Сирии, а план Кофи Аннана, адресованный как властям, так и вооруженной оппозиции». Part of the reason that Sergei Lavrov is such a great diplomat is that he can say obviously false things like “we are not supporting the Syrian government, but Kofi Annan’s plan which is adressed both at the authorities and the armed opposition” without breaking a sweat.
Сообщение не адресовано вам лично. Messages that aren't addressed to you personally.
Все претензии или вопросы относительно ссылки на другие сайты и/или ресурсы третьих сторон должны быть адресованы третьей стороне. Any complaints or enquiries regarding a link to other sites or and resources provided by third parties should be directed to the third party.
Он адресовал это письмо непосредственно Вам? He's addressed this letter directly to you, has he?
Онлайн-петиция, адресованная лидерам этих технических компаний и призывающая отказаться от переноса персональных данных, уже собрала более 42 тысяч подписей. An online petition drive directed at the leaders of the tech companies has garnered more than 42,000 signatures with the appeal “Don’t move personal data to Russia!”
Это предупреждение было, несомненно, адресовано Китаю. It was a message clearly addressed to China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.