Sentence examples of "алчности" in Russian

<>
Природа даёт достаточно для удовлетворения потребностей каждого, но недостаточно для удовлетворения алчности каждого. Nature provides enough for everyone’s needs, but not for everyone’s greed.
не избавит это нас и от неприкрытой алчности и ненависти лидеров исламского сопротивления. nor will it rid us of the avidity and hatred that is so evident among the leaders of Islamic rage.
Он не предоставил никаких доказательств относительно вашей алчности. He has provided no evidence of your cupidity.
Основное открытие Монтье заключалось в том, что потенциал страха растет вместе с видимым уровнем алчности. Montier’s central insight was that the potential for fear increases alongside the level of greed on display.
Конечно, устранение этих горячих точек не разрушит фанатизма несгибаемых активистов-самоубийц; не избавит это нас и от неприкрытой алчности и ненависти лидеров исламского сопротивления. Of course, extinguishing these hot spots will not erode the fanaticism of diehard and suicidal activists; nor will it rid us of the avidity and hatred that is so evident among the leaders of Islamic rage.
Нам обоим известно, что никто больше не знает, как это провернуть без вмешательства глупости и алчности. We both know no one else knows how to pull this off without stupidity or greed getting in the way.
Демагоги выживают благодаря общественной поддержке, которую они пытаются сохранять, апеллируя к алчности, национализму, патриотизму, расизму и страху. Demagogues survive because of public support, which they try to maintain through appeals to greed, nationalism, patriotism, racism, and fear.
В ходе продолжающегося в Лондоне уже три месяца судебного процесса стороны обвиняют друга в алчности и в нечестности. Both sides have accused each other of dishonesty and greed during the three-month trial in London.
Разговор о нас, о нашем желание развития и алчности о нашей неспособности видеть мир неявляющийся эгоистичным миром современности. It's about us and our greed and our need for growth and our inability to imagine a world that is different from the selfish world we live in today.
Люди и дальше будут расширять границы - просто так, из любопытства, для удовольствия или из-за алчности, - поэтому новые вирусные эпидемии неизбежны. Humans will continue to push against our existing boundaries, whether out of necessity, curiosity, pleasure, or greed, so more virus jumps will undoubtedly occur.
А православная идея общественной солидарности (соборности) осложняет принятие капитализма, потому что конкуренция и индивидуальное предпринимательство считаются морально отталкивающим проявлением жестокости и алчности. And comparable Orthodox ideas about communal solidarity (Russian sobornost) make it difficult to accept capitalism, because competition and individual entrepreneurship are seen as a morally repulsive expression of ruthlessness and greed.
Это интерпретация времен призыва на военную службу, и в ней новобранцы — это незадачливое пушечное мясо, люди, убивающие и погибающие из-за чьей-то алчности. It’s the narrative of the conscript army, in which recruits are hapless cannon fodder, killing and dying for someone else’s greed.
Но это будет означать ликвидацию основы его режима — послушной правоохранительной системы, которой от его имени руководят люди типа Чайки — системы лояльной, но непопулярной из-за беспощадности и алчности этих людей. That would mean dismantling the backbone of his regime: the obedient law enforcement system, run on his behalf by people like Chaika, loyal but unpopular because of their ruthlessness and greed.
Во-вторых, генеральный директор Кругман и его совет директоров (университетские профессора и бывшие госчиновники) устанавливают себе фиксированные зарплаты не выше миллиона долларов без всяких бонусов и опционов на акции и клянутся не поддаваться корпоративной алчности. Second. CEO Krugman and his board (comprised of college professors and ex-government officials) would take fixed salaries capped at one million dollars with no bonuses or stock options. They vow not to succumb to corporate greed.
Задача всего остального мира сейчас заключается в том, чтобы сказать «нет» этой безрассудной корпоративной алчности Америки. А задача самих американцев – в том, чтобы вернуть контроль над демократическими институтами страны, вытащив на свет теневые деньги и подлые умыслы корпораций. It is now the job of the rest of the world to say no to America’s reckless corporate greed, and of Americans themselves to reclaim their democratic institutions by pushing dark money and corporate malevolence from their midst.
И, в то время как наряду со своей экономической мощью, быстро растет геополитический статус Китая, США по-прежнему теряют свое глобальное лидерство, благодаря необузданной алчности своих политических и экономических элит и собственной ловушке вечной войны на Ближнем Востоке. And, while China’s geopolitical status is rising rapidly, alongside its economic might, the US continues to squander its global leadership, owing to the unchecked greed of its political and economic elites and the self-made trap of perpetual war in the Middle East.
Он обвинил предпринимателей, переводящих производство в страны с дешевой рабочей силой, в излишней алчности и отсутствии социальной ответственности и сравнил менеджеров международных инвестиционных фондов с роем саранчи, захватывающей компании, эксплуатирующей их и покидающей их после окончания своей разрушительной работы. He accused entrepreneurs who outsource production to low-wage countries of showing excessive greed and lack of social responsibility, and he compared the managers of international equity funds to a plague of locusts that occupy companies, exploit them, and move on after their destructive work is done.
Хотя правительство Мальты и старается обеспечить как можно более человечное обращение с этими жертвами алчности других людей, наши ресурсы в этой области предельно напряжены одним только числом таких случаев, особенно когда их высадка становится явлением еженедельным, если не почти повседневным. Although the Government of Malta has sought to provide the most humane treatment possible to those victims of other people's greed, our resources to do so have been stretched to the limit by the sheer numbers involved, particularly when landings began to occur every week, if not every few days.
Если Израиль искренне желает мира, он должен отказаться от своей алчности и иллюзий, положить конец своей практике и актам агрессии против палестинского народа и его законного руководства и согласиться на уход со всех арабских территорий, оккупированных в 1967 году в Палестине, Сирии и Ливане. If Israel genuinely desires peace, it must abandon its greed and illusions, and put a stop to its practices and aggressive acts against the Palestinian people and their legitimate leadership and agree to withdraw from all Arab territories occupied in 1967 in Palestine, Syria and Lebanon.
В данном случае "простыми людьми" могут быть африканские производители сорго, врачи, практикующие традиционную медицину, лесные племена и другие традиционные сообщества, все те люди, которые создавали и заботились о биоразнообразии, но никогда не имели наглости или алчности, чтобы заявить права на гены, как на свои собственные, патентованные изобретения. In this case, that "little guy" could be African sorghum growers, traditional medicinal practitioners, forest peoples, or other traditional communities – people who have created and nurtured biodiversity, but never had the hubris or greed to claim the genes as proprietary, patented inventions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.