Sentence examples of "аналогичная" in Russian with translation "comparable"

<>
Аналогичная формула теперь требуется и для Ближнего Востока. We need a comparable formula for the Middle East.
Три года спустя аналогичная миссия ЕС, операция «Артемида» в восточной провинции Итури вновь продемонстрировала решимость Европы использовать свои военные возможности для обеспечения долгосрочного мирного процесса. Three years later, Operation Artemis, a comparable EU mission in the eastern province of Ituri, again demonstrated Europe’s resolve to use its military capability to underpin a long-term peace process.
Прямая дискриминация также включает в себя причиняющие вред действия или бездействие на запрещенных основаниях в тех случаях, когда сопоставимая аналогичная ситуация отсутствует (например, в случае с беременной женщиной); Direct discrimination also includes detrimental acts or omissions on the basis of prohibited grounds where there is no comparable similar situation (e.g. the case of a woman who is pregnant);
Аналогичная, хотя и не идентичная, ситуация возникла в Деле об аргентино-чилийской границе (1966 год) (38 International Law Reports 10), когда для определения точек границы была применена аэрофотосъемка. A comparable, though not identical, situation arose in the Argentina-Chile Frontier Case (1966) (38 International Law Reports 10), where aerial photography was used to identify points on the boundary.
Аналогичная цифра в США приближается к 20%. В этой стране, как и в Великобритании, рынки акций и долгового капитала играют намного более важную роль в финансировании бизнес-инвестиций. The comparable figure is nearer 20% in the US, where, as in the UK, equity and debt capital markets play a much more important role in financing business investment.
Тем не менее следует помнить о том, что не так давно (с 1996 по 1998 год) в регионе наблюдалась аналогичная ситуация, связанная с высокими мировыми ценами на сырьевые товары, также позволившая сформировать положительное сальдо по счетам текущих операций, однако эффект оказался кратковременным. Nevertheless, it should be remembered that, not long ago (from 1996 to 1998), the region experienced a comparable episode of high international commodity prices which also enabled it to build up a current account surplus, but the effects proved to be short-lived.
Аналогичный показатель для Германии, например, составляет 9,2 тонны. The comparable figure for Germany, for example, is 9.2 tons.
И если сравнить естественный ход развития мух и мышей, то они действительно аналогичны. And I think if you compare the natural history of flies and mice, it's really comparable.
Сравнение с Южной Кореей на аналогичной стадии экономического развития говорит о том же самом. A comparison with South Korea during a comparable stage of economic development tells the same story.
f) природные катастрофы, вызвавшие введение чрезвычайного положения (или аналогичных ограничительных мер) на пострадавших территориях; f) natural disasters leading to the declaration of a state of emergency (or comparable measures) in the affected regions;
Правильное задание этих значений обеспечит точность ваших отчетов и возможность сравнивать их с другими аналогичными данными. Setting these values correctly ensure that your reporting is accurate and comparable.
Дил пишет: события в Сирии после прямого военного вмешательства России продемонстрировали, что Обама был неправ, воздержавшись от аналогичной интервенции. Diehl says that events in Syria since Russia directly intervened militarily have demonstrated that Mr. Obama was wrong in refraining from a comparable intervention.
Правда же заключается в том, что даже во Франции, которую часто называют отстающей, дефицит бюджета и размер госдолга находится на уровне, аналогичном американскому. The truth is that even France, often considered a weak performer, has deficit and debt levels comparable to those of the US.
Он напоминает присутствующим, что когда несколько лет тому назад аналогичные нарушения произошли в Хабитат, лица, ответственные за них, включая Директора-исполнителя, за это поплатились. He recalled that, when comparable irregularities had occurred at Habitat some years earlier, the persons responsible, including the former Executive Director, had paid the price.
Это намного меньше, чем 3,2% – средний показатель, зафиксированный в течение аналогичных восьмилетних промежутков во время двух подъемов 1980-х и 1990-х годов. That is far short of the 3.2% average rebound recorded over comparable eight-year intervals during the two recoveries of the 1980s and the 1990s.
Но аналогичные переговоры с другими крупными партнёрами ЕС, например, Японией и Канадой, заняли 9-10 лет, причём эти соглашения вырабатывались постепенно, а не одним махом. But comparable negotiations with other major EU partners, such as Japan and Canada, have taken 9-10 years. And they have been crafted gradually, not in one fell swoop.
На протяжении трех десятилетий происходил постоянный рост объема продаж и прибылей, разрабатывалось множество новых продуктов, что давало достаточно оснований предполагать аналогичный рост и в дальнейшем. For three decades there has been constant growth in both sales and profits, and also there have been enough new products under development to furnish strong indication of comparable growth in the period ahead.
В 2013 году после продления срока погашения долговых обязательств Греции Ирландия и Португалия потребовали – и получили – аналогичное продление, хотя их потребность в нем была менее очевидна. In 2013, the extension of Greece’s loan maturities prompted Ireland and Portugal to demand – and receive – comparable extensions, despite their less obvious need.
Оно считает, что эта статья имеет дискриминационный характер, поскольку она устанавливает порядок получения петиций относительно зависимых территорий, не устанавливая аналогичного положения для государств, не имеющих таких территорий. In its view this article is discriminatory in that it establishes a procedure for the receipt of petitions relating to dependent territories while making no comparable provision for States without such territories.
Для использования метода внешнего контроля потребуются данные по сопоставимым группам населения, полученные при помощи инструментов обследования, таких же или аналогичных тем, которые предлагаются в рамках данного проекта. The external control approach would require data for a comparable population using the same or similar type of survey instrument as that proposed in the project.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.