Sentence examples of "аналогичного" in Russian with translation "analogous"

<>
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке. An analogous power grab is being attempted in Africa.
На этой модели настояли влиятельные представители украинского гражданского общества, которых вдохновили успехи аналогичного агентства в соседней Румынии. The model was pushed by influential members of Ukraine’s civil society, who were inspired by the success of an analogous body in neighboring Romania.
(c) ее желание, согласие или молчаливое согласие на назначение какого-либо доверительного управляющего или аналогичного служащего в отношении себя или какой-либо значительной части своего имущества; или (c) its seeking, consenting to or acquiescing to the appointment of any trustee or analogous officer of it or any material part of its property; or
Кроме того, были высказаны предложения рассмотреть эту статью в сочетании с проектом статьи 13 и рассмотреть вопрос о возможном включении положения, аналогичного положению, содержащемуся в статье 57 Венской конвенции. Further suggestions included considering the article together with draft article 13 (while clarifying the relationship between the two) and giving consideration to the possible inclusion of a provision analogous to that in article 57 of the Vienna Convention.
В этом случае взаимозависимость создала "баланс финансового террора", аналогичного холодной войне, когда США и СССР ни разу не использовали свой военный потенциал для уничтожения друг друга во время гонки ядерных вооружений. In this case, interdependence has created a "balance of financial terror" analogous to the Cold War, when the US and the Soviet Union never used their potential to destroy each other in a nuclear exchange.
Моя делегация вновь заявляет о необходимости развертывания там сил по защите или какого-либо иного аналогичного беспристрастного механизма, способного защитить гражданское население, поддерживать режим прекращения огня и контролировать ситуацию на местах. My delegation reiterates the need to establish a protection force or some other analogous, impartial mechanism that can protect the civilian population, observe the ceasefire and monitor the situation on the ground.
Сославшись на статьи 3 и 7 КМКПТ и на толкование " аналогичного " штатного законодательства в судебных решениях, суд установил, что смысл или основная задача договора состояли в купле-продаже товаров, а не в предоставлении услуг. Quoting articles 3 and 7 CISG and referring to court opinions construing “analogous” state law, the court found that the essence or main objective of the contract was for the sale of goods and not for the rendering of services.
По словам бывшего кремлевского советника по экономике Андрея Илларионова, российские военные расходы, давно уже составляющие от 2,5 до 3,2% национального ВВП, сегодня увеличиваются до уровня, аналогичного периоду, который непосредственно предшествовал прошлогоднему вторжению на Украину. According to former Kremlin economic adviser Andrei Illarionov, Russian military spending — which long averaged between 2.5 and 3.2 percent of national GDP — is today rising to levels analogous to the period immediately preceding last spring's incursion into Ukraine.
Его концепция аналогична концепции интернет-аукционов. The concept is analogous to that of online auctions.
Аналогичный подход может быть применен к странам. An analogous approach can be done for countries.
К сожалению, аналогичная картина наблюдается в ЕС повсеместно. Unfortunately, there is an analogous picture elsewhere in the EU.
Наложи этот лейкоцит на аналогичный образец, взятый вчера. Superimpose this leukocyte with an analogous sample taken from yesterday.
Заинтересованность кандидатов на вступление в 2004 г. является аналогичной. The motivation of the candidates who will join in 2004 is analogous.
После 1971 года гегемония США выросла на аналогичном процессе. After 1971, US hegemony grew by an analogous process.
Аналогичный аргумент применим к выработке более эффективной внешней политики ЕС. An analogous argument applies to the development of a more effective EU foreign policy.
Требование палестинцев о предоставлении им права на возвращение имеет аналогичное значение. The Palestinians' demand for the right of return has an analogous meaning.
Благодаря успехам молекулярной биологии появились аналогичные – но намного более изощренные – решения. Advances in molecular biology offer analogous – but far more sophisticated – solutions.
Несколько других стран с развитой экономикой находятся в аналогичных политических обстоятельствах. Several other advanced economies are experiencing analogous political developments.
«Действия конгресса аналогичны тем действиям, которые предпринимаются в контексте уголовного дела, — сказал Бассерт. “Congressional action is analogous to what you see in a criminal context,” Bussert said.
Для некоторых 11 сентября 2001 года было аналогично 1938 году или даже 1940 году. For some, September 11, 2001, was analogous to 1938, or even 1940.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.