Sentence examples of "аналогичный" in Russian with translation "comparable"

<>
Аналогичный показатель для Германии, например, составляет 9,2 тонны. The comparable figure for Germany, for example, is 9.2 tons.
На протяжении трех десятилетий происходил постоянный рост объема продаж и прибылей, разрабатывалось множество новых продуктов, что давало достаточно оснований предполагать аналогичный рост и в дальнейшем. For three decades there has been constant growth in both sales and profits, and also there have been enough new products under development to furnish strong indication of comparable growth in the period ahead.
Кроме того, эталонный показатель, индекс ММВБ, за последние 12 месяцев увеличился на 28%, тогда как аналогичный китайский показатель опустился на 5,2 %, а Sensex, фондовый индекс Индии, увеличился всего на 10%. In addition, the benchmark Micex index has risen 28 percent in the past 12 months, while the comparable Chinese index is down 5.2 percent and India’s Sensex Index has risen 10 percent.
Вдобавок, базовый индекс ММВБ вырос на 30% за последние двенадцать месяцев, в то время как аналогичный китайский индекс за это время опустился на 5,5%, а индийский Sensex Index вырос на 12,3%. In addition, the benchmark Micex index has risen 28 percent in the past 12 months, while the comparable Chinese index is down 5.2 percent and India’s Sensex Index has risen 10 percent.
За аналогичный период население Эфиопии более чем утроилось – до 101 млн. Нигерия, где сейчас проживают 186 млн человек, следует по той же траектории: по прогнозам, население этой страны вырастет до полумиллиарда к 2050 году. During a comparable period, Ethiopia’s population more than tripled, to 101 million. Nigeria, now home to more than 186 million people, has followed a similar trajectory; its population is predicted to rise to a half-billion by 2050.
Поэтому для понимания других форм дифференцированного обращения, которые не могут быть разумно и объективно оправданы и имеют характер, аналогичный основаниям, прямо указываемым в пункте 2 статьи 2, необходим гибкий подход к определению основания, связанного с " иными обстоятельствами ". A flexible approach to the ground of “other status” is thus needed in order to capture other forms of differential treatment that cannot be reasonably and objectively justified and are of a comparable nature to the expressly recognized grounds in article 2, paragraph 2.
Аналогичная формула теперь требуется и для Ближнего Востока. We need a comparable formula for the Middle East.
И если сравнить естественный ход развития мух и мышей, то они действительно аналогичны. And I think if you compare the natural history of flies and mice, it's really comparable.
Сравнение с Южной Кореей на аналогичной стадии экономического развития говорит о том же самом. A comparison with South Korea during a comparable stage of economic development tells the same story.
f) природные катастрофы, вызвавшие введение чрезвычайного положения (или аналогичных ограничительных мер) на пострадавших территориях; f) natural disasters leading to the declaration of a state of emergency (or comparable measures) in the affected regions;
Правильное задание этих значений обеспечит точность ваших отчетов и возможность сравнивать их с другими аналогичными данными. Setting these values correctly ensure that your reporting is accurate and comparable.
Дил пишет: события в Сирии после прямого военного вмешательства России продемонстрировали, что Обама был неправ, воздержавшись от аналогичной интервенции. Diehl says that events in Syria since Russia directly intervened militarily have demonstrated that Mr. Obama was wrong in refraining from a comparable intervention.
Правда же заключается в том, что даже во Франции, которую часто называют отстающей, дефицит бюджета и размер госдолга находится на уровне, аналогичном американскому. The truth is that even France, often considered a weak performer, has deficit and debt levels comparable to those of the US.
Он напоминает присутствующим, что когда несколько лет тому назад аналогичные нарушения произошли в Хабитат, лица, ответственные за них, включая Директора-исполнителя, за это поплатились. He recalled that, when comparable irregularities had occurred at Habitat some years earlier, the persons responsible, including the former Executive Director, had paid the price.
Это намного меньше, чем 3,2% – средний показатель, зафиксированный в течение аналогичных восьмилетних промежутков во время двух подъемов 1980-х и 1990-х годов. That is far short of the 3.2% average rebound recorded over comparable eight-year intervals during the two recoveries of the 1980s and the 1990s.
Три года спустя аналогичная миссия ЕС, операция «Артемида» в восточной провинции Итури вновь продемонстрировала решимость Европы использовать свои военные возможности для обеспечения долгосрочного мирного процесса. Three years later, Operation Artemis, a comparable EU mission in the eastern province of Ituri, again demonstrated Europe’s resolve to use its military capability to underpin a long-term peace process.
Но аналогичные переговоры с другими крупными партнёрами ЕС, например, Японией и Канадой, заняли 9-10 лет, причём эти соглашения вырабатывались постепенно, а не одним махом. But comparable negotiations with other major EU partners, such as Japan and Canada, have taken 9-10 years. And they have been crafted gradually, not in one fell swoop.
В 2013 году после продления срока погашения долговых обязательств Греции Ирландия и Португалия потребовали – и получили – аналогичное продление, хотя их потребность в нем была менее очевидна. In 2013, the extension of Greece’s loan maturities prompted Ireland and Portugal to demand – and receive – comparable extensions, despite their less obvious need.
Оно считает, что эта статья имеет дискриминационный характер, поскольку она устанавливает порядок получения петиций относительно зависимых территорий, не устанавливая аналогичного положения для государств, не имеющих таких территорий. In its view this article is discriminatory in that it establishes a procedure for the receipt of petitions relating to dependent territories while making no comparable provision for States without such territories.
Для использования метода внешнего контроля потребуются данные по сопоставимым группам населения, полученные при помощи инструментов обследования, таких же или аналогичных тем, которые предлагаются в рамках данного проекта. The external control approach would require data for a comparable population using the same or similar type of survey instrument as that proposed in the project.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.