Usage examples of "анклавы" in Russian with translation to English

<>
Относительно безопасные зоны, или «анклавы», должны стать результатом этих усилий. Relatively safe enclaves should emerge from this effort.
Американское вторжение в Ирак послужило примером, т. к. оно разрушило власть центрального правительства и вдохновило этнические и религиозные анклавы. The American invasion of Iraq set the pattern, for it broke the central government’s power and empowered ethnic and religious enclaves.
У школ есть возможности представлять собой нечто большее, чем анклавы, отделенные от разъедающей силы общественного влияния на функционирование мышления. Schools have the power to be little more than enclaves from the corrosive strength of social influences on how the mind works.
Ведь суровая реальность в том, что сепаратистские анклавы находятся в экономическом свободном падении, с их обществом, становящимся все более преступным. After all, the grim reality is that the separatist enclaves are in economic free-fall, with their societies becoming increasingly criminalized.
Такие анклавы потребуют военной поддержки как местных сил (курдской армии или определенных арабских племён), так и США и других стран. Such enclaves would require local support from Kurdish forces or select Arab tribes, with military backing by the US and others.
Новая конституция упразднила так называемые «авторитарные анклавы», подчинив вооруженные силы гражданскому руководству и упразднив места сенаторов от вооруженных сил в парламенте. The new constitution eliminated the so-called “authoritarian enclaves” by subordinating the armed forces to civilian rule and removing their designated senators from Parliament.
В связи с нападениями группировки ИГИЛ на анклавы с курдским населением, более 120 тысяч человек бежали в Турцию только за один уикенд. Following Islamic State attacks against Kurdish enclaves, more than 120,000 refugees crossed into Turkey in a single weekend.
Таким образом Израиль стремится превратить проект палестинского государства в осажденные кантоны и изолированные анклавы, въезд и выезд из которых будут контролироваться Израилем. Israel thus seeks to transform the project of a Palestinian State into besieged cantons and isolated enclaves, with entry and exit gates under Israeli control.
В результате Афганистан сейчас под угрозой разделения на части по этническому и племенному признаку, распада на все более мелкие анклавы, контролируемые повстанцами или полевыми командирами. As a result, Afghanistan is now at risk of becoming partitioned along ethnic and tribal lines, with militia- or warlord-controlled enclaves proliferating.
Как и в большинстве стран Центральной Азии, включая Афганистан, национальные границы, анклавы и отдельные эксклавы разделяют различные группы, которые исторически смешались в рамках одного региона. As in much of Central Asia, including Afghanistan, national boundaries, enclaves, and exclaves separate various groups that, historically, intermingled within a single region.
Несмотря на то, что международная легитимность обеспечивается Национальной коалицией сирийских революционных и оппозиционных сил, беспорядочный развал режима может привести к разделению страны на автономные этнические анклавы. Notwithstanding the worldwide legitimacy now enjoyed by the National Coalition of Syrian Revolutionary and Opposition Forces, a disorderly collapse of the regime might yet lead to the country’s division into autonomous ethnic enclaves.
Эта стена разъединяет и изолирует города, поселки и деревни на Западном берегу, заточая тысячи гражданских лиц в огороженные стенами анклавы, и полностью окольцовывает Восточный Иерусалим, изолируя его от остальной части Западного берега. This Wall is severing and isolating cities, towns and villages in the West Bank, imprisoning thousands of civilians in walled enclaves, and is causing the complete encirclement of East Jerusalem, isolating it from the rest of the West Bank.
Как и в 1948 году, уничтожаются целые общины и тысячи палестинцев переселяются в результате возведения этой апартеидной стены, разделяющей палестинские города, деревни и лагеря беженцев, многие из которых превратились сейчас в огороженные анклавы, что нарушает социально-экономическую жизнь и подрывает гуманитарную ситуацию палестинского народа. Just as in 1948, entire communities are being destroyed and thousands of Palestinians are being displaced by this apartheid Wall, which is separating Palestinian cities, towns and refugee camps, many of which have now become walled-in enclaves, and devastating the socio-economic life and humanitarian situation of the Palestinian people.
Движение неприсоединившихся стран глубоко обеспокоено масштабами физических, экономических и социальных разрушений, причиненных подобной незаконной и деструктивной израильской практикой колонизации, имеющей целью раздробить оккупированные палестинские территории на отдельные, огороженные анклавы и изолировать Восточный Иерусалим от остальной территории, что подрывает принцип единства, целостности и сопредельности палестинских территорий. The Movement of Non-Aligned Countries is deeply concerned by the huge physical, economic and social devastation caused by such illegal and destructive Israeli colonization practices, which are dividing the occupied Palestinian territory into separate, walled-in enclaves and isolating East Jerusalem from the rest of the territory, completely undermining the unity, integrity and contiguity of the Palestinian territory.
Помимо ограничений, вводимых в отношении объектов и служб Агентства, расположенных в этих районах, стена/заграждение осложняет передвижение беженцев, прибывающих в анклавы и покидающих их, и работу передвижных клиник БАПОР и его распределительных бригад, не имеющих специальных пропусков, на которые Агентство отказалось подавать заявки, и в силу этого не имеющих возможности проезжать через соответствующие ворота для осуществления регулярных и чрезвычайных программ Агентства. In addition to constraints on Agency facilities and services located in those areas, the barrier is increasing access problems for refugees entering and leaving the enclaves and for UNRWA mobile clinics and distribution teams that are unable, without special entry permits that the Agency has refused to apply for, to pass through the relevant barrier gates to conduct the Agency's regular and emergency programmes.
Калифорнийский анклав технологических компаний остается жемчужиной предпринимательской экосистемы. California's enclave of tech companies remains the crown jewel of entrepreneurial ecosystems.
Первый барьер был преодолен решением о доступе в анклав. The first hurdle has been overcome with the agreement on access to the enclave.
Но на самом деле Сирия уже стала анклавом экстремизма. But, in reality, Syria has already become an enclave for extremism.
Например, Турция, просто жаждет напасть на курдский анклав на севере Ирака. Turkey, for example, is poised to attack the Kurdish enclave in Iraq's north.
Многие беженцы бежали в горы, где они застряли в сжимающихся анклавах. Many refugees escaped into the mountains, where they are trapped in shrinking enclaves.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!