Sentence examples of "аннексировать" in Russian

<>
no matches found
Сталин решил просто аннексировать эту территорию, выдворив оттуда немцев и заселив ее русскими. Stalin decided to simply annex the territory, expelling the German inhabitants and replacing them with Russians.
Но Путину не потребовалась провокация для того, чтобы вторгнуться на Украину и аннексировать Крым. Putin needed no provocation to invade Ukraine and annex Crimea.
2. Пекин не слишком обрадовало решение России аннексировать Крым, однако он воздержался от громкой критики. 2. Beijing has not been particularly thrilled by Russia's decision to annex Crimea, but its criticisms have been muted.
Россия использовала сложную смесь традиционных военных операций и киберопераций, чтобы аннексировать территории и дестабилизировать правительства. Russia has employed a sophisticated mix of conventional operations and cyber-operations to annex territory and destabilize governments.
К концу XIX века она уже была готова аннексировать Маньчжурию, несмотря на сопротивление Японии и США. By the end of the nineteenth, it was on the verge of annexing Manchuria against the resistance of Japan and the United States.
Однако она не предпринимала попыток аннексировать Крым или спонсировать сепаратистские регионы на Украине до 2014 года. Yet it did not attempt to annex Crimea or to sponsor secessionist statelets in Ukraine’s east prior to 2014.
Совершенно недопустимо, когда иранские руководители открыто угрожают аннексировать Азербайджан, как недопустимы и их угрозы уничтожить Израиль. It should be equally as unacceptable that Iranian leaders openly threaten to annex Azerbaijan as it is that they aim to attack Israel.
Израиль также рассматривает приостановление переводов налоговых и таможенных доходов Палестины, а также пригрозил аннексировать части Западного Берега. Israel is also considering a suspension of transfers of Palestinian tax and customs revenues, and has threatened to annex parts of the West Bank.
Например, когда Путин решил аннексировать Крым, она начала проводить мониторинг социальных сетей, чтобы оценить прогнозы инвесторов в отношении рубля. As Putin moved to annex Crimea, for instance, she began monitoring social media to gauge investor expectations about the ruble.
Жириновский, который поклялся аннексировать Аляску, сравнять с землей Польшу и страны Балтии и поработить Грузию, стремится создавать громкие заголовки. Zhirinovksy, who has vowed to annex Alaska, flatten Poland and the Baltics, and enslave Georgia, made headlines.
Беннет отказался от варианта решения ближневосточной проблемы по принципу «двух государств» и хочет аннексировать отдельные районы на Западном берегу. Bennett has dismissed the two-state solution and wants to annex parts of the West Bank.
Отношения России и Запада вряд ли бывали хуже, чем теперь, в результате интервенции президента России Путина в Украину и решения аннексировать Крым. Western relations with Russia have rarely been worse than they are now, in the aftermath of Russian President Vladimir Putin’s intervention in Ukraine and decision to annex Crimea.
Недовольство создаваемое этими разочарованиями может помочь объяснить гнев украинских сепаратистов, недовольство россиян и решение президента России Владимира Путина аннексировать Крым и поддерживать сепаратистов. The discontent generated by such disappointment may help to explain Ukrainian separatists’ anger, Russians’ discontent, and Russian President Vladimir Putin’s decision to annex Crimea and to support the separatists.
В свою очередь, российский президент Владимир Путин ответил на это, защищая жизненно важные интересы своей страны, захватив Крым, и попытался аннексировать восток Украины. In turn, Russian President Vladimir Putin responded by defending his country’s vital security interests by seizing Crimea and attempting to annex eastern Ukraine.
Такое же быстрое ослабление националистического угара произошло и в вопросе, касающемся того, должна ли Россия аннексировать области восточной Украины, находящиеся под контролем пророссийских сепаратистов. A similar, rapid decline in nationalist fervor occurred on the issue of whether Russia should annex the provinces of eastern Ukraine that were under the control of pro-Russian rebels.
Например, когда Молдова попросит членства в Европейском Союзе, Россия может аннексировать ее отколовшийся регион Приднестровье, где российские войска были размещены в течение двух десятилетий. For example, when Moldova requests membership in the European Union, Russia may move to annex its breakaway region of Transnistria, where Russian troops have been stationed for two decades.
Именно то, что Обама не осуществил на деле свою политику «красной черты» после того, как Асад применил химическое оружие, и придало Путину смелости аннексировать Крым. It was Obama’s failure to enforce his red line on Assad’s use of chemical weapons that emboldened Putin to annex Crimea.
Израиль оккупирует палестинские земли вот уже более 30 лет и все это время стремится истребить проживающее на них население, чтобы потом их было проще аннексировать. Yet Israel has occupied the land of the Palestinians for more than 30 years, while at the same time attempting to depopulate it in an effort to annex it more easily.
Сейчас многие аналитики рассуждают об «асимметрии интересов», подразумевая, что Россия вправе аннексировать земли соседей на том простом основании, что ее эти земли интересуют больше, чем Запад. I hear a lot of pundits now talking about the "asymmetry of interests," implying that Russia is entitled to annex neighboring countries’ lands for the simple reason that it cares for these lands more than the West.
Основным различием между двумя странами в этом случае становится то, что Россия не может аннексировать или оккупировать Сирию, между тем Беларусь видится ей в другом свете. The major difference between the two countries in this case is that Russia cannot annex or occupy Syria, but it sees Belarus is a different light.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.