Sentence examples of "аннулирование" in Russian with translation "revocation"

<>
Суд проводит аннулирование залога, на основе вашего отчета. The court is holding a revocation of bail hearing based on your report.
Аннулирование по любой причине никак не сказывается на обязательствах и ответственности, возникающих в результате сделок или Контрактов, исполнение которых началось до даты официального аннулирования, и никак не лимитирует их. Revocation for whatever reason shall not effect or limit the obligations and liability resulting from transactions or Contracts that were initiated before the effective date of revocation.
Аннулирование патентной защиты лекарственных средств в 1972 году значительно расширило доступ к основным препаратам и способствовало росту конкурентоспособной на мировом рынке отечественной промышленности, которую часто называют «аптекой развивающихся стран мира». The revocation of patent protection for medicines in 1972 greatly expanded access to essential medicines, and led to the growth of a globally competitive domestic industry that is often called the “pharmacy of the developing world.”
Например, в случае любой компрометации частного ключа аннулирование сертификата представляет собой главный механизм, с помощью которого подписавший может оградить себя от попыток совершения мошеннических сделок посторонними лицами, которые могли завладеть копией его частного ключа. Whenever a private key is compromised, for example, revocation of the certificate is the primary mechanism by which a signatory can protect itself from fraudulent transactions initiated by impostors who may have obtained a copy of their private key.
Частные органы массовой информации в то же самое время подвергались притеснениям, включая аннулирование правительством 13 февраля 2003 года лицензии, ранее выданной независимой радиостанции «Радио Бомболом», и временное лишение права на осуществление вещания португальской телевизионной станции РТП-Африка. At the same time, the private media have been subjected to repressive measures, including the revocation by the Government of the license of the independent Radio Bombolom on 13 February 2003 and the suspension of the Portuguese television station, RTP-Africa.
Подпункт (е) не предназначен для применения к таким сертификатам, как сертификаты на отдельные сделки, являющиеся одновременными сертификатами, или к недорогостоящим сертификатам для использования в ситуациях, не связанных со значительным риском, применительно к которым аннулирование может и не предусматриваться. Subparagraph (e) is not intended to apply to certificates such as transactional certificates, which are one-time certificates, or low-cost certificates for low-risk applications, both of which might not be subject to revocation.
Цели применения подпункта (е) к таким сертификатам, как сертификаты на отдельные сделки, являющиеся одновременными сертификатами, или к недорогостоящим сертификатам для использования в ситуациях, не связанных со значительным риском, применительно к которым аннулирование может и не преду-сматриваться, не ставилось. Subparagraph (e) is not intended to apply to certificates such as transactional certificates, which are one-time certificates, or low-cost certificates for low-risk applications, both of which might not be subject to revocation.
В целом могут проводиться контрольные мероприятия для оценки общей надежности системы, охватывающие все ее элементы, включая: выдачу и аннулирование документов; обновление документов и информации; методы обеспечения защиты информации; срок действия и цикл обновления документов; и общее взаимодействие систем и мер обеспечения защиты. Generally, security audits to assess overall system security could be conducted, examining all elements of the system, including: document issuance and revocation; the updating of documents and information; information security practices; the validity and renewal cycle of documents; and the global interoperability of systems and security measures.
В Уголовно-налоговом кодексе предусматривается уголовная ответственность за преступления, связанные с нарушением правил бухгалтерской отчетности; а законом о банковской деятельности от 29 августа 1997 года предусмотрено аннулирование банковской тайны по требованию суда или государственного прокурора, действующего во исполнение просьбы, поступившей от компетентных органов иностранного государства. The Fiscal Criminal Code criminalizes offences connected with carrying out of accountancy contrary to the rules; while the Banking Law Act of 29 August 1997 introduces a provision on the revocation of bank secrecy at the request of a court or a public prosecutor acting to carry out a request of the authorities of a foreign country.
В разделе 70107 предусматривается возможность изменения, приостановления действия и анну-лирования лицензий Министром по его собственной инициативе, по заявлению лицензиата и в случаях, когда имеет место несоблюдение со стороны лицензиата или когда приостановление или аннулирование необходимы для защиты здоровья и безопасности населения, безопасности имущества и интересов Соединенных Штатов в области нацио-нальной обороны и внешней политики. Section 70107 provides for the modification, suspension and revocation of licences by the Secretary on his own initiative, by application of the licensee, in the case of non-compliance by the licensee, or where the suspension or revocation is necessary to protect the public health and safety, safety of property and national security and foreign policy interests of the United States.
Свидетельские показания, имевшиеся в распоряжении Специального комитета, касались таких вопросов, как политика Израиля в области создания поселений; конфискация земли; снос домов; аннулирование видов на жительство в Иерусалиме; водоснабжение для бытовых и сельскохозяйственных нужд; движение людей и товаров; закрытие территорий; обращение с заключенными и задержанными; медико-санитарные условия на оккупированных территориях; и общее экономическое и социальное положение в районе. The testimony before the Special Committee concerned such questions as the Israeli settlement policy; confiscation of land; house demolitions; revocation of residence permits in Jerusalem; water supply for domestic and agricultural use; movement of persons and goods; closures; treatment of prisoners and detainees; health conditions in the occupied territories; and the general economic and social situation in the area.
Г-жа Карайкович, отвечая на вопросы пункта 13, говорит, что ее делегация распространила диаграмму, содержащую статистические данные о случаях аннулирования разрешений на постоянное проживание. Ms. Karajković, in response to the questions raised in paragraph 13, said that her delegation had circulated a chart containing statistics on the revocation of permanent residence.
Клиент подтверждает и понимает, что Доверенность, предоставляемая Торговому Управляющему счетом, прекратит действовать только с момента ее аннулирования в письменном виде Клиентом или Торговым Управляющим счетом, которому предоставлена Доверенность. Customer acknowledges and understands that Trading Agent Authorization will cease only upon written revocation by the Customer or by the Trading Agent who is given the Authorization.
Поскольку США не выразили сожалений по поводу аннулирования его визы, Моди вряд ли будет лезть из кожи вон, чтобы подружиться с США и стремиться к визиту в Белый дом. With the US having expressed no regret for its revocation of his visa, Modi is unlikely to go out of his way to befriend the US by seeking a White House visit.
Аннулирование по любой причине никак не сказывается на обязательствах и ответственности, возникающих в результате сделок или Контрактов, исполнение которых началось до даты официального аннулирования, и никак не лимитирует их. Revocation for whatever reason shall not effect or limit the obligations and liability resulting from transactions or Contracts that were initiated before the effective date of revocation.
Эти правовые положения в полной мере применимы к вопросам отмывания денег и финансирования терроризма и предусматривают меры пресечения, включающие от предупреждения и денежного штрафа вплоть до аннулирования разрешения на соответствующую деятельность (лицензии). These provisions are fully applicable in the areas of money laundering and the financing of terrorism, and provide for penalties ranging from warnings and fines to the revocation of a corporation's trading licence.
Предполагается, что понятие " жизненный цикл сертификата " будет толковаться широко как охватывающее период, начинающийся с подачи заявки на получение сертификата или создания сертификата и заканчивающийся в момент истечения срока действия сертификата или его аннулирования. The “life-cycle of the certificate” is intended to be interpreted broadly as covering the period starting with the application for the certificate or the creation of the certificate and ending with the expiry or revocation of the certificate.
Таким образом, возможность злоупотребления со стороны террористов правами на получение лихтенштейнского гражданства и паспорта практически исключается с учетом строгих условий получения гражданства или паспорта, а также предусмотренных оснований для отказа в гражданстве и возможного аннулирования паспорта. In summary, an abuse of Liechtenstein citizenship and passport rights by terrorists can be practically ruled out, given the strict conditions for claiming citizenship or a passport, as well as the grounds for denial and possibilities of revocation.
Хотя израильский министр внутренних дел заявил о прекращении политики аннулирования права на проживание в октябре 1999 года, не было предусмотрено никаких четких процедур в отношении новой политики, а нормы, применяемые должностными лицами Министерства в Восточном Иерусалиме, остаются неясными. Although the Israeli Minister of the Interior declared the cessation of the revocation-of-residency policy in October 1999, no clear procedures have been introduced regarding the new policy, and the rules applied by the Ministry officials in East Jerusalem remained unclear.
в тех случаях, когда предлагаются услуги, предусмотренные в подпункте (d) (v), обеспечивает подписавшего средствами для направления уведомления в соответствии со статьей 8 (1) (b), и в тех случаях, когда предлагаются услуги, предусмотренные в подпункте (d) (vi), обеспечивает наличие услуг по своевременному аннулированию; where services under subparagraph (d) (v) are offered, provide a means for a signatory to give notice pursuant to article 8 (1) (b) and, where services under subparagraph d (vi) are offered, ensure the availability of a timely revocation service;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.