Sentence examples of "антиконституционный переворот" in Russian

<>
В документе говорится, что США и Евросоюз поддержали «антиконституционный государственный переворот» на Украине, который привел «к глубокому расколу в украинском обществе и возникновению вооруженного конфликта». The U.S. and EU, the document says, backed "an anti-constitutional coup" in Ukraine that "led to a deep split in Ukrainian society and an armed conflict."
Армия Лесото заявляет, что переворот не планировался; премьер-министр остается в Южной Африке Lesotho military says no coup planned; PM stays in South Africa
Верховный конституционный суд Египта уже объявил недействительными некоторые победы «Братьев-мусульман» на выборах, и наверняка будет и дальше оспаривать конституционность законов, принимаемых Советом шуры. На самом деле - как антиконституционный орган может принимать юридически действительные законы, скажем, закон, который досрочно отправит на пенсию большое количество судей? The SCC has already voided some of the Muslim Brothers’ election victories and will probably continue challenging the constitutionality of any law passed by the Shura Council: how can an unconstitutional body pass valid laws, for example one sending a large number of judges into early retirement?
По словам Праютa Чан-Оча, переворот был единственным способом сохранить стабильность. According to Prayuth Chan-ocha, a coup was the only way to ensure stability.
Когда ее сын осознал так называемый " антиконституционный " характер деятельности банды, он сбежал и скрывался в доме у одной из своих теток в Лохурском районе, опасаясь преследований со стороны этой банды. When her son realized the so-called “anti- constitutional” nature of the gang's activities, he escaped and hid in the house of an aunt in the Lokhur district, to avoid persecution by this gang.
Представитель южноафриканского правительства Клейсон Моньела заявил, что действия армии выглядели, как переворот. South African government spokesman Clayson Monyela said the military's actions had the appearance at an overthrow.
Возможно, Порошенко и Яценюку удастся заманить «Радикальную партию» обратно и получить поддержку со стороны трех небольших олигархических партий, которые не входят в коалицию. Но такие действия станут подтверждением того, что это они спровоцировали переворот, и их репутация среди избирателей будет подорвана. Poroshenko and Yatsenyuk might be able to lure the Radical Party back and gain support from three smaller oligarchic parties outside the coalition, but doing so would confirm that they instigated the coup and undermine their reputation among voters.
Этот переворот может и не перерасти в революцию, но он станет настоящим потрясением для системы и опровергнет попытки правительства уверить каждого, что внутренние дела России в полном порядке. This upheaval may not constitute a revolution, but it will be a shock to the system and belie the government’s efforts to assure everyone that Russia is on the right track domestically.
Строительство Берлинской стены было начато в августе 1961 года, вторжение в Чехословакию состоялось в августе 1968 года, а переворот в Москве произошел в августе 1991 года. The Berlin Wall was initiated in August 1961, the invasion of Czechoslovakia occurred in August 1968, and the Moscow coup took place in August 1991.
Переворот индикатора — это сигнал либо об окончании (переходе в коррекцию или флэт) тренда, либо о его развороте. When the indicator makes a turn, it gives a signal of the trend end (correction stage or flat), or of its turn.
Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган (Recep Tayyip Erdogan) принимает все более жесткие меры в ответ на неудавшийся переворот, произошедший на прошлой неделе. President Recep Tayyip Erdogan of Turkey seems to be taking increasingly extreme measures in reaction to the thwarted coup last weekend.
Переворот в Зимбабве — не повод для торжества Zimbabwe's Coup Is Nothing to Celebrate
Официальная российская линия состоит в том, что Запад помогал осуществлять противозаконный переворот на Украине, из-за чего Россия была вынуждена пойти на ответные меры. The official Russian line is that the West aided an illegal coup in Ukraine, forcing Russia to respond.
Отношения же Эрдогана с военными характеризовало взаимное недоверие, переворот президенту помогла подавить верная ему полиция. Erdogan's relationship with the military has been characterized by mistrust on both sides; it was his loyal police force that helped him defeat the coup.
Тогда причиной трений стал Египет, где Катар поддерживал правительство «Братьев-мусульман», а Саудовская Аравия и ОАЭ спонсировали военный переворот. That dispute centered on Egypt, where Qatar had supported a Muslim Brotherhood government while the Saudis and U.A.E. bankrolled its army-led overthrow.
Такая тактика сработала в 2014 году, когда Россия аннексировала Крым в ответ на «поддержанный США переворот на Украине», как выразился Путин. It worked in 2014 when Russia annexed Crimea in response to what Putin called a U.S.-backed coup in Ukraine.
Эти меры и перемены, на первый взгляд, вовсе не указывают на то, что неудачный переворот сможет подготовить почву для демократизации Турции. These measures give no indication that the failed coup is going to pave the way for more democracy.
Неудавшийся переворот в Турции: уроки для Путина Failed Turkish Coup Holds Lessons for Putin
На следующий день, во вторник, в Хараре произошел военный переворот. The military takeover in Harare took place the following day, on Tuesday.
Министр сказал, что в прошлом году встречался с Керри 17 раз, несмотря на попытки «пустить отношения под откос» из-за того, что Россия отказалась признать прошлогодний «переворот» на Украине, в ходе которого был свергнут пользовавшийся поддержкой Москвы президент Виктор Янукович. Lavrov met with Kerry 17 times in the past year, he said, despite attempts to “derail relations” because Russia refused to accept last year’s “coup” in Ukraine that toppled Moscow-backed President Viktor Yanukovych.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.