Sentence examples of "апатия" in Russian
Но это не апатия, это - преднамеренное исключение.
But that's not apathy; that's intentional exclusion.
Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом.
Public apathy bordering on fatalism is the inevitable result.
Но сегодня эта апатия укрепляется еще и повышением уровня жизни.
But these days the apathy is reinforced by improved living standards.
Политическая апатия объясняется множеством факторов, но особо можно выделить два из них.
Political apathy reflects many factors, but two stand out.
Неинформированность или апатия общества в этом вопросе означают, что виновные могут избежать ответственности.
Public ignorance or apathy means that those responsible are able to avoid prosecution.
Для описания поведения избирателей на прошедших до сих пор референдумах лучше всего подходит слово апатия.
The best word to describe the referendums that have taken place so far is apathy.
Но апатия по поводу демократии - это то, что делает так много простых индусов жертвой вредных воззваний.
But apathy about democracy is what makes so many ordinary Indians prey to poisonous appeals.
Одна из крупнейших проблем, с которой сталкиваются правительства - это человеческая апатия в отношении сбережений на будущее.
One of the biggest challenges governments face is humans' apathy about future saving.
В Европе эта апатия часто считается реакцией на замедление того, что когда-то казалось нескончаемым послевоенным экономическим бумом.
In Europe, this apathy is often seen as a reaction to the slowdown of what once looked like an unending postwar economic boom.
Однако самое большое препятствие в решении сложных проблем Гаити и выполнении объема работы, которую предстоит сделать, — это апатия, которую необходимо преодолеть для достижения успеха.
But the biggest obstacle to addressing the complex problems facing Haiti and the magnitude of the work to be done is apathy, which must be overcome in order to achieve success.
Это опасно, потому что апатия не принимает форму отказа от участия в общественной жизни, а все больше находит выражение в сектантском и религиозном конфликте.
This is dangerous because apathy does not take the form of withdrawal from public life, but increasingly finds expression in sectarian and religious conflict.
Представьте, что апатия, чрезмерное посещение магазинов и чрезмерное пользование интернетом являются серьезными кандидатами на включение в следующее издание DSM, которое должно выйти в 2012 году.
Consider that apathy, excessive shopping, and overuse of the Internet are all serious contenders for inclusion in the next edition of the DSM, due to appear in 2012.
История законодательных реформ является, по существу, «прерывистым равновесием», с продолжительными периодами времени, во время которых общественная апатия препятствует любому прогрессу, эти периоды прерываются скандалами, которые делают прогресс возможным.
The history of legislative reform is substantially a punctuated equilibrium, with long periods of time during which public apathy prevents any progress, interrupted by scandals that suddenly make progress possible.
По данным весьма уважаемого в медицинских кругах сайта UpToDate, который на условиях подписки предоставляет услуги профессиональным врачам, в числе симптомов слабоумия – возбуждённость, агрессивность, маниакальность, галлюцинации, апатия и потеря тормозов.
According to the highly respected medical reference UpToDate, a subscription-financed service used by professionals, the symptoms of dementia include agitation, aggression, delusions, hallucinations, apathy, and disinhibition.
Ибо такие проблемы, как аномия, апатия и политическая шарада, являются не исключительно польскими проблемами, а недугами, все больше поражающими демократии в других странах и срочно требующими восстановления веры в партии и политику.
For the problems of anomie, apathy, and political charade are not Polish problems, but maladies that increasingly afflict democracies everywhere, and that urgently call for a restoring of faith in parties and politics.
Однако в состязании, когда ЕС находится так далеко от интересов граждан, а апатия и замешательство сопровождают ситуацию перед голосованием, лагерь «против» умно использовал образ Европы как жизненной угрозы занятости, инвестициям и суверенитету Ирландии.
But in a context where the EU remains too remote from citizens and where apathy and confusion define the referendum campaign, the ‘No’ side has cleverly packaged its message of Europe as an existential threat to Irish jobs, investment and sovereignty.
— Мы не можем быть уверенными в его более высоком профессионализме, потому что настоящих политических партий не существует, потому что олигархи продолжают контролировать телеканалы, популисты поднимают голову, а в народе нарастает апатия, ставшая результатом разочарования и недоверия».
“We can’t be certain of its higher professionalism, as there are no real political parties, the oligarchs continue to control the TV channels, populists are on the rise, and people's apathy is growing due to disappointment and mistrust.”
Я предлагаю вам сегодня задуматься о том, что апатия, в нашем понимании, на самом деле не существует, и, напротив, людям не все равно, просто мы живем в мире, который активно противостоит участию, постоянно ставя препятствия и барьеры на нашем пути.
I propose to you today that apathy as we think we know it doesn't actually exist, but rather, that people do care, but that we live in a world that actively discourages engagement by constantly putting obstacles and barriers in our way.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert