Sentence examples of "базируются" in Russian

<>
Европейские университеты в основном базируются на трех неверных принципах: European universities are generally based on three misguided principles:
Все создаваемые в массовом порядке предложения базируются на контактах ваших клиентов или перспективных контактах. All mass created quotations are based on your customer or prospect contacts.
Платформы для диалога базируются на основе существующих экономических ассоциаций, неправительственных организаций и общинных радиоузлов и открыты для оказания содействия другим инициативам по урегулированию конфликтов. The dialogue platforms are rooted in existing economic associations, non-governmental organizations (NGOs) and community radios, and are open to assisting other conflict resolution initiatives.
Три четверти из них по-прежнему базируются в развитых регионах. Three-quarters of them are still based in developed regions.
Хафтар и поддерживаемое им правительство, известное как Палата представителей, базируются на востоке Ливии в городе Тобрук. Haftar and the government he backs, known as the House of Representatives (HOR), are based in the eastern Libyan city of Tobruk.
Было сообщено, что наиболее известные на сегодня пиратские вооруженные формирования базируются в рыболовных общинах сомалийского побережья, особенно в северо-восточных и центральных районах Сомали, и что их организация отражает клановую структуру общества Сомали. It is reported that the most prominent pirate militias today have their roots in the fishing communities of the Somali coast, especially in north-eastern and central Somalia, and that their organization reflects Somali clan-based social structures.
Они базируются на разнице между ценой при открытии и ценой при закрытии торговли. They settle based on the difference between the opening price and the closing price of the trade.
Цены внутрихолдингового заказа на продажу базируются внутренних ценах или трансферных ценах, настроенных в юридическом лице В. Intercompany sales order pricing is based on the internal sales or transfer pricing that is set up in Legal entity C.
Так, в частности, интересы гражданского общества отстаивают по большей части представители стран Севера, либо их организации базируются в этих странах; представителями являются главным образом мужчины; порядок отчетности большинства организаций гражданского общества (Севера и Юга) перед их рядовыми членами четко не установлен; а уязвимые группы представлены недостаточно. In particular, civil society speakers come largely from the global North or their organizations are headquartered there; speakers are largely male; most civil society organizations (both Northern and Southern) have unclear accountability to the grass roots; and the voices of vulnerable groups are underrepresented.
Номенклатуры всегда базируются на определениях продукта, и определения продукта могут совместно использоваться в компаниях. Items are always based on product definitions, and product definitions can be shared across companies.
Восемь базируются в Британии и семь из них можно увидеть с верхушки этого холма в Оксфордшире. Eight are based in Britain and seven can be seen from the top of this one hill in Oxfordshire.
Российские субмарины и корветы с «Калибрами» на борту уже базируются в Крыму и Калининградской области. Russian Kalibr-armed Kilo-class submarines and corvettes are already based in Crimea and in the Kaliningrad exclave.
Более того, многие территориальные притязания Китая в Восточно-Китайском и Южно-Китайском морях базируются на фактах истории. Moreover, many of China’s territorial assertiveness in the East and South China Seas has been based on historical claims.
Более того, мы считаем, что Перри серьезно недооценивает сдерживающий эффект тех сил, которые базируются на территории США. Moreover, we believe that Secretary Perry severely understates the deterrent effect of a force based in the United States itself.
Усилия АРФ по созданию более предсказуемой и конструктивной модели отношений в Азиатско-Тихоокеанском регионе базируются на трехэтапной модели: The ARF's effort to build a more predictable and constructive pattern of relations for the Asia-Pacific region is based on three stages:
Для противодействия ей администрация Обамы использует своих ставленников и удары с применением беспилотников, которые базируются за пределами страны. To counter it, the Obama administration has relied on a combination of proxy forces and drone strikes launched from bases outside the country.
Им на пользу не идет и тот факт, что большинство из них базируются в относительно небольших и непривлекательных городах. It doesn't help that a lot of them are based in relatively small, unglamorous cities.
Установите флажок Бюджет, если затраты базируются на строке затрат, а не на плановых значениях категорий затрат, включенных в эту строку. Select the Budget check box to base the costs on a cost line instead of planning values on the cost categories that are included in this cost line.
Кроме того, члены миссии имели беседы с представителями районного уровня правительства Автономной Республики Абхазии в изгнании, которые базируются в Зугдиде. The mission also talked to district-level representatives of the Autonomous Republic of Abkhazia government-in-exile, who are based in Zugdidi.
Одним из возможных решений может стать размещение британских «Трайдентов» на базе в Кингс-бэй в Джорджии, где базируются «Трайденты» атлантического флота. One possibility could be the basing of British Tridents at King’s Bay, Georgia, which houses the Atlantic Fleet’s Trident force.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.