OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Возможно, чтобы прекратить весь этот балаган. Maybe to put an end to this whole circus.
Этот балаган не для меня! This mess isn't for me!
Если дети увидят скорую, всё превратится в балаган. If the children see an ambulance, it'll all become a circus.
Я не позволю превращать зал моего суда в балаган. I will not have my courtroom turned into some kind of a circus.
Мы разорились на этот балаган, а к Нью-Йорку не приблизились! We blow all our money on a bad circus, and we're not any closer to New York!
Ваш отец наш пациент, и этот семейный балаган последнее, что ему нужно сейчас. Your father is our patient, and this family circus is the last thing he needs right now.
Я знаю, ты думаешь, что у нас не цирк, а балаган вонючий, но ты должен кое о чем знать. I know you think we are a stinky, poopy circus, but there is something you must know.
Не смейте устраивать здесь балаган. Don't you dare turn my courtroom into a barnyard.
Это всё превратилось в балаган. This is officially bullshit now.
Вы, должно быть, мистер Балаган. Oh, you must be Mr. Balagan.
Вы должны остановить этот балаган. You must stop your funning.
Так, давай взорвем этот балаган. All right, let's blow this pop stand.
Так что, прекрати этот балаган. You will do nothing of the kind.
Уважаемые, тут вам не балаган! You people in the courtroom, This is not fenway park!
Мой клуб содержит ярмарочный балаган. My club is running a booth.
Мистер Балаган, вы играете в карты? Mr Balagan, do you play games of cards?
А может, это не твой балаган. Or maybe it's not your play.
Побеждаю я - и ты прекращаешь балаган. I win, you stop this nonsense.
Зайди туда и закончи этот балаган. I want you to go in there and end this thing.
Он вчера сделал из Сотби балаган. They made a mockery over at Sotheby's yesterday.

Advert

My translations