Sentence examples of "банкротстве" in Russian with translation "failure"

<>
На финансовом фронте, при банкротстве во время рецессии более слабых банков остаются выжившие, которые получают выгоду благодаря повышению к ним доверия со стороны общества, и, таким образом, они могут возобновить прибыльный бизнес. On the financial front, the failure of weaker banks in a recession leaves survivors that benefit from greater public confidence and are therefore able to resume profitable business.
Она также может разрешить проблему управления “плохими” активами банков путём перепродажи большинства активов и депозитов, с правительственными гарантиями, новым частным держателям акций после “очистки” “плохих” активов (как, например, резолюция о банкротстве банка Indy Mac). It can also resolve the problem of managing banks’ bad assets by reselling most of assets and deposits – with a government guarantee – to new private shareholders after a clean-up of the bad assets (as in the resolution of the Indy Mac bank failure).
В данном случае речь идет об огромных человеческих потерях, о банкротстве обществ, которые не выполняют ряд наиболее важных своих обязательств, не устраняя причин неравенства и попрания основных свобод и прав человека, а эти причины являются источниками экономической нестабильности и социальных потрясений. That represented a tremendous loss of human potential and a failure on the part of societies to carry out some of their most basic responsibilities by not addressing the causes of inequality or the lack of basic freedoms and of respect for human rights, all of which were sources of economic instability and civil disturbance.
Эта паника вызвала банкротство банков по всей стране. That panic incited a widespread banking failure.
Вклады в банках имеют гарантию правительства, потому что банковские банкротства способны навредить всей экономике. The government guarantees bank deposits because a banking failure could hurt the entire economy.
никто не согласится заранее с каким-либо способом управления банкротством какого-либо глобального банка. no one will agree ex ante to a specific way of handling the failure of any global bank.
Непомерные кредиты для сельского хозяйства были одними из главных причин банкротства банков во времена Великой депрессии. Excessive rural credit was one of the important causes of bank failures during the Great Depression.
Цель "стресс-тестов" заключалась в предупреждении общественности о том, что не существует никакой непосредственной угрозы банкротств банков. The stress tests were meant to signal to the public that there was no immediate threat of bank failures.
А из-за рисков личного банкротства стоимостью банковских кредитов для них обычно выше, причём в Китае особенно. And, because of the risks of individual failures, SMEs often face higher costs for bank credit, particularly in China.
Греческие банки будут оттеснены к точке банкротства, что сделает затраты на спасение Греции и еврозоны непомерно высокими. Greece’s banks will be pushed to the point of failure, making the costs of saving Greece and the eurozone prohibitively high.
Вообще, в либерализованных системах для банков, близких к точке банкротства, свидетельства наличия ненормальных стимулов к принятию рисков абсолютно очевидны. Indeed, for banks close to the failure point in liberalized systems, the evidence of perverse risk-taking incentives is overwhelming.
И наоборот, акцент в США был сделан на поиске рыночных способов, чтобы ограничить влияние внешних эффектов от банкротства банков. By contrast, the emphasis in the United States has been on finding market-friendly ways to contain spillovers from bank failure.
Тем самым, «банки станут более устойчивы и финансово стабильны», а это приведёт к «сокращению количества банковских банкротств и более стабильному кредитованию». As a result, “banks should become more resilient and financially stable,” the consequences of which “should be seen in fewer bank failures and more consistent credit provision.”
Но метаморфозы, как правило, идут рука об руку с локализованными денежными сокращениями, которые усиливают коррелированный риск суверенного дефолта и банкротства банков. But the metamorphosis tends to go hand in hand with localized monetary contractions that exacerbate the correlated risk of sovereign default and bank failures.
В Ирландии и Испании частные держатели облигаций, a не ирландские и испанские налогоплательщики должны были взять на себя удар от банкротств банков. In Ireland and Spain, private bondholders, not Irish and Spanish taxpayers, should have taken the hit from bank failures.
Банкротство таких банков, как Northern Rock, Dexia и Bankia, напоминает, что малые и средние банки могут поставить под угрозу всю финансовую систему. The failures of banks like Northern Rock, Dexia, and Bankia are reminders that small and medium-size banks can endanger the entire financial system.
Но конечный результат будет достаточно сильным, поскольку он устанавливает ключевую инновацию: общий фонд, который эффективно соединяет большую часть риска, происшедшего от банкротств банков. But the end result is likely to be quite strong, because it establishes a key innovation: a common fund that effectively mutualizes much of the risk resulting from bank failures.
Цены банкротства банков должна оплачиваться его владельцами и кредиторами (принцип bail-in), то есть у нас должны быть bail-ins, а не bailouts. The price of bank failures should be paid by the banks’ owners and creditors; we should have bail-ins rather than bailouts.
Банкротство государств, особенно искусственно сконструированных великими державами после войн или наспех скроенных прежними колониальными властями, становится серьёзной международной проблемой и обещает остаться таковой. The failure of states, especially those artificially constructed by great powers after wars or cobbled together by older colonial powers, is becoming a serious international issue and promises to remain so.
Масштабное вливание ликвидности правительством гарантировало, что ни один из главных банков страны не потерпит крах, а незначительные банкротства банков регулировались на удивление организованным способом. A massive liquidity injection by the government ensured that no major bank collapsed, and minor bank failures were administered in a surprisingly orderly fashion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.