<>
no matches found
Translations: all18 strike18
Проще говоря, когда государство захватывает стимулы и драйверы инвестиций капитала, владельцы капитала начинают бастовать. Simply put, when the state seizes the incentives and drivers of capital investment, owners of capital go on strike.
Он пошёл туда, чтобы помочь мусорщикам мирно бастовать для повышения зарплаты и улучшения условий труда. He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions.
В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать. While German permanent civil servants cannot be fired, nor are they allowed to strike.
Например, после месячной забастовки, 1 августа вернулись на работу учителя бурундийских начальных и средних школ, однако преподаватели государственного университета Бужумбуры продолжают бастовать, требуя выплаты трехлетней задолженности по заработной плате, а также сверхурочных и надбавки за руководство подготовкой дипломных работ. For instance, after a month-long strike Burundian primary and secondary school teachers resumed work on 1 August, but lecturers at Bujumbura's public university are still on strike, demanding three years'salary arrears as well as payment for overtime and for supervising students'theses.
В США бастуют работники фастфуда и супермаркетов Fast-food and supermarket workers are on strike in the U.S.A.
Можешь передать папочке, что я отзову бастующих. You can tell your daddy I'll call off the strike.
Бастующие рабочие думали, что государство вынудит владельцев фабрики сесть за стол переговоров. The striking workers expected the government to force the owners into a negotiation.
Из того, что я вижу, ты только тогда любишь работать, когда вы бастуете. From what I can see, the only time you ever jolly well do any work's when you're on strike.
(Молодые люди Греции, - которым в настоящее время занимает несколько дополнительных лет, окончание университета, потому что их учителя часто бастуют - конечно, не вызвали это.) (Greece’s young people – who now often take a couple of extra years to complete college, because their teachers are so often on strike – certainly did not cause it.)
Тем временем бастующим в ряде районов сотрудникам по вопросам идентификации удалось захватить важные материалы регистрации избирателей, включая данные, собранные в ходе мероприятий по идентификации и регистрации избирателей. Meanwhile, identification agents on strike in several areas seized sensitive voter registration materials, including data collected during identification and voter registration operations.
Врачи бастуют, налоги растут, правительственные партии критикуют друг друга, сама канцлер Ангела Меркель лично заявила в своем ярком выступлении, что её стран находится в не очень хорошей форме. Doctors are on strike, taxes are on the rise, the parties in government are mauling each other, and Chancellor Angela Merkel herself proclaimed in a prominent speech that the country is in disastrous shape.
Именно так и случилось в декабре 2011 года в поселке нефтяников Жанаозене, где полицейские убили по крайней мере 17 бастующих рабочих, требовавших повышения зарплат и улучшения условий труда. That happened in December 2011 in the western oil field settlement of Zhanaozen, when security forces killed at least 17 striking workers who had demanded a bigger piece of the oil wealth they helped to unlock.
Столкнувшись с неприятной забастовкой пилотов авиакомпании Эйр Франс во время проведения Кубка Мира, правительство Франции купило перемирие предложив бастующим пилотам, помимо всего прочего, большую долю акций в их компании. Faced with an embarrassing strike by Air France pilots during the World Cup, the French government purchased labor peace by, among other things, offering striking pilots a big ownership stake in their company.
В пятницу они обратятся в Верховный суд и проинформируют его о трудностях в проведении кампании по закрытию незаконных коммерческих предприятий в ситуации, когда торговцы бастуют и создают в столице напряженную обстановку. They will approach the apex court on Friday and will apprise the court about the difficulties in carrying out the sealing drive in these circumstances where the traders are going on strike and creating situation of tension in the capital.
Комитеты бастующих, состоящие из молодых - и часто не членов профсоюза - рабочих, ставят под сомнение иерархию, требуют уважения и "свободы слова", но никогда не упоминают о зарплатах или даже о проведении переговоров. Strike committees, composed of young - and often non-union - workers, question hierarchy, demand respect, and want a "right of free speech," but never mention wages - or even request negotiations.
Наряду с Рынком товаров ручной работы всеобщую забастовку в Денвере поддержали Прогрессивная коалиция Колорадо (Colorado Progressive Coalition), движение Denver Catholic Worker, а также The Mercury Cafe, которое будет закрыто 1 мая в знак солидарности с бастующими. Along with the Handmade Homemade Market, the general strike in Denver has been endorsed by the Colorado Progressive Coalition, the Denver Catholic Worker as well as The Mercury Cafe, which will be closed on May 1 in support of the general strike.
И был там дух Франции: молодой и старый, президент Франции и два его предшественника, писатели Филипп Лабро и Даниэль Рондо, знаменитости, артисты, фанаты из 50 годов, одетые в бахрому Апачи, и воспоминания бастующих шахтеров Лотарингии, слова Жака Преверта, слезы, пролитые обычными людьми. And there was the spirit of France: young and old, the French president and two of his predecessors, the novelists Philippe Labro and Daniel Rondeau, celebrities, artists, fans from 50 years ago wearing Apache fringe, a remembrance of the striking miners of Lorraine, the words of Jacques Prévert, tears shed by ordinary people.
Бастовавшие работники нефтяной компаний – многие из них были к этому времени уволены – заполнили главную площадь расположенного на западе страны города Жанаозен. Акции протеста продолжались в течение нескольких месяцев, а их участники требовали повышения заработной платы и жаловались на свое бедственное положение из-за высокой стоимости жизни. Они были также недовольны тем, что богатства страны распределяются столь несправедливым образом. Striking oil workers — many of whom had been fired — had filled the main square of the western city of Zhanaozen for seven months, demanding raises, complaining they had been impoverished by the high cost of living, angry that the country’s resources were so unevenly distributed.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how