Sentence examples of "баталии" in Russian

<>
Ведь это политические баталии, которые нельзя выиграть военными средствами. These are political battles that cannot be won by military means.
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". "It's nice to know one doesn't have to fight another election."
Сегодняшние торговые и валютные баталии в этом случае превратятся в войну культур. Today's trade and currency battles would then become a Kulturkampf.
(Я с готовностью согласился, т.к. задавать вопрос, на который не будет ответа, – пустая потеря времени.) Но не успел я спросить премьер-министра о том, как у него дела, как он ответил с усмешкой: "Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". (I readily agreed, since an unanswerable question is a waste of time.) But no sooner had I asked the Prime Minister how he was than he replied with a grin: "It's nice to know one doesn't have to fight another election."
Эти давно забытые баталии с недавних пор снова оказались на повестке дня. These long-forgotten battles seem suddenly very immediate once again.
Идут баталии за смещение нынешнего управляющего Федеральной резервной системы США Бена Бернанке. The battle is on to replace current US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke.
Мешают баталии с НАТО, мешает конкуренция между исполнительной Комиссией ЕС и основанным на членстве Советом Европы. Turf battles with NATO intrude, as well as competition between the EU's executive Commission and the member-based Council.
— А поскольку высока вероятность того, что Яценюк останется у власти, эти баталии в начале 2016 года наверняка усилятся». “The likelihood Yatsenyuk stays in office means that these battles will likely intensify in early 2016.”
В Варшаве команды сыграли вничью 1-1. Ничьей закончился и очередной раунд эпической баталии между Путиным и московскими протестующими. In Warsaw, the sides played to a 1:1 draw, much like Putin and Moscow's protesters have done in the latest round of their epic battle.
Ну какое значение могут иметь политические баталии, когда идет борьба за душу каждого человека и за душу всего человечества? What do political battles matter when one is competing for every individual soul, for the very soul of mankind?
Вопрос о ношении покрывала и баталии вокруг него также представляют собой культурную войну, в ходе которой страдают в основном женщины. The veil, and the battles over it, also represents a culture war that is disproportionately played out on women's bodies.
Основные политические баталии идут между националистически - популистскими силами, чьи взгляды по сути своей не являются демократическими, и силами, борющимися за обычную стандартную демократию. The main political battles occur between nationalist/populist forces, whose outlook have in essence been undemocratic, and forces that struggle for standard democracy.
Эхо от армяно-турецкого спора разнеслось далеко за пределы региона. Спор этот вызвал баталии в Вашингтоне между Белым Домом и законодателями, настаивающими на признании убийств армян геноцидом. The Armenian-Turkish dispute has echoed far beyond the region, prompting battles in Washington between the White House and lawmakers pushing to recognize the killings as genocide.
Но она может вернуться, если избиение России продолжится и после выборов. Но у меня есть такое подозрение, что эта буря немного стихнет, когда избирательные баталии станут уделом прошлого. It may do so if the Russia-bashing continues after the election; I suspect it will die down somewhat as the electoral battle recedes into history.
В России, Украине, Венгрии, Пакистане, Турции, Малайзии, Мексике, Нигерии и других государствах баталии между внутренними политическими фракциями будут часто приводить к непоследовательным реакциям на давление со стороны экономических проблем. In Russia, Ukraine, Hungary, Pakistan, Turkey, Malaysia, Mexico, Nigeria, and other states, battles among domestic political factions will yield often-incoherent responses to pressing economic problems.
Баталии по поводу повышения «долгового потолка», имевшие место в 2011 году, вызвали снижения на финансовых рынках и спровоцировали первое в истории понижение кредитного рейтинга США агентством Standard and Poor's. The 2011 battle over a debt ceiling increase caused financial markets to plunge and triggered the first-ever first downgrade in the US credit rating by Standard and Poor's.
Теперь же, когда разгораются бюджетные баталии, Мексика, что совершенно не удивляет, не станет платить за стену на границе точно так же, как Брексит не поможет сэкономить 350 миллионов фунтов стерлингов для Великобритании. Now the budget battles are looming and, unsurprisingly, Mexico seems no more likely to pay for a border wall than Brexit is to free up 350 million pounds a week for Britain.
Путин уже продемонстрировал свое умение находить других покупателей в ходе баталии с Европой, заключил колоссальное соглашение на поставку природного газа в Китай в объеме 400 миллиардов долларов, что приведет к диверсификации российского энергетического экспорта. Putin has already proven adept at finding other customers in the midst of the battle with Europe, such as a mammoth $400 billion natural gas deal with China that will diversify Russia’s energy exports.
Если бы Мартин Винтеркорн (Martin Winterkorn) пять месяцев назад признал свое поражение в корпоративной баталии с патриархом Volkswagen Фердинандом Пиехом (Ferdinand Piech), он бы избежал позора в американском скандале с выбросами, из-за которого акции его компании сегодня упали почти на четверть. Had Martin Winterkorn conceded defeat in his boardroom battle with Volkswagen corporate patriarch Ferdinand Piech five months ago, he would have avoided the disgrace of the company's U.S. pollution control scandal, which early Monday wiped nearly a quarter off the value of VW's stock.
Американские средства массовой информации полностью сосредоточились на «твиттеровской баталии» между президентом США и отцом баскетболиста из колледжа, которого освободили из китайской тюрьмы после личной встречи Дональда Трампа с руководителем КНР Си Цзиньпином. А в это время на даче Владимира Путина в Сочи решается геополитическая судьба Ближнего Востока. While the U.S. media continues its laser-like focus on the “Twitter battle” between the president of the United States and the father of a college basketball player who was released from detention in China after the personal intercession of Donald Trump with Chinese president Xi Jinping, the geopolitical destiny of the Middle East is being reshaped at Vladimir Putin’s dacha in Sochi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.