Sentence examples of "баталия" in Russian

<>
Translations: all43 battle38 fight5
Конечно же, в 80-х была настоящая баталия между нами и журналистами, музыкальными журналистами. Certainly the '80s was a real old battle royal between us and journalism in general, music journalism.
Причиной написания письма стала юридическая баталия из-за судебного запроса на предоставление выписки из банковского счета Fusion GPS. The letter was prompted by a legal fight over a subpoena for Fusion GPS’s bank records.
Последние полтора месяца главной новостью Кремниевой долины была баталия Apple против ФБР, которое отдало федеральное распоряжение разблокировать iPhone массового убийцы в Сан-Бернардино. For most of the past six weeks, the biggest story out of Silicon Valley was Apple’s battle with the FBI over a federal order to unlock the iPhone of a mass shooter.
Чем больше голосов будет слышно, тем сильнее разгорится демократическая баталия, ведущая в конечном итоге к лучшему и справедливейшему компромиссному варианту, а не к вариантам, чрезмерно склоняющимся вправо. The inclusion of more voices here from across the spectrum could generate democratic battles that create better and fairer compromises, not those that are so far to the right.
Завершившаяся недавно в Британии напряженная судебная баталия между враждующими олигархами Борисом Березовским и Романом Абрамовичем показала, насколько трудно в таких делах «добраться до сути» - особенно когда речь идет о загадочном и мрачном мире российского бизнеса и политики, что и отметила судья Глостер в своем заявлении. The recently-concluded, drawn out court battle in the United Kingdom between rival oligarchs Boris Berezovsky and Roman Abramovich highlights how difficult it can be to get to the “bottom of things” in Russia’s very murky business and political climate — a point that Justice Gloster noted in her judgment.
И это касается не только космических баталий. And it’s not just space battles.
"Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". "It's nice to know one doesn't have to fight another election."
Ведь это политические баталии, которые нельзя выиграть военными средствами. These are political battles that cannot be won by military means.
Столетия насилия и бедности могут, в конце концов, привести к социальному и экономическому прогрессу, если все ключевые участники поднимутся выше своих горьких баталий. Centuries of violence and poverty could finally yield to social and economic progress if all of the key actors rise above their bitter fights.
Сегодняшние торговые и валютные баталии в этом случае превратятся в войну культур. Today's trade and currency battles would then become a Kulturkampf.
Европейские адвокаты убедили их в необходимости лоббистской работы с европейскими чиновниками, прежде чем обращаться в суды. Они утверждали, что санкции против них по сути дела являются политическими, а поэтому перед началом судебных баталий им следует укрепить свою репутацию. Their European lawyers convinced them to lobby the EU bureaucracy before going to the courts, arguing that sanctions against them were essentially political and it was necessary to build some goodwill before starting a legal fight.
Эти давно забытые баталии с недавних пор снова оказались на повестке дня. These long-forgotten battles seem suddenly very immediate once again.
(Я с готовностью согласился, т.к. задавать вопрос, на который не будет ответа, – пустая потеря времени.) Но не успел я спросить премьер-министра о том, как у него дела, как он ответил с усмешкой: "Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". (I readily agreed, since an unanswerable question is a waste of time.) But no sooner had I asked the Prime Minister how he was than he replied with a grin: "It's nice to know one doesn't have to fight another election."
Идут баталии за смещение нынешнего управляющего Федеральной резервной системы США Бена Бернанке. The battle is on to replace current US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke.
Мешают баталии с НАТО, мешает конкуренция между исполнительной Комиссией ЕС и основанным на членстве Советом Европы. Turf battles with NATO intrude, as well as competition between the EU's executive Commission and the member-based Council.
Если Трамп действительно хочет помочь тем, кто оказался позади, ему придётся выйти за рамки идеологических баталий прошлого. If Trump actually wants to help those who have been left behind, he must go beyond the ideological battles of the past.
Если бы сработала попытка Обамы довести дело до конца, он бы смог избежать некоторых крупных философских баталий. Had Obama's attempt at muddling through worked, it would have avoided some big philosophical battles.
— А поскольку высока вероятность того, что Яценюк останется у власти, эти баталии в начале 2016 года наверняка усилятся». “The likelihood Yatsenyuk stays in office means that these battles will likely intensify in early 2016.”
В Варшаве команды сыграли вничью 1-1. Ничьей закончился и очередной раунд эпической баталии между Путиным и московскими протестующими. In Warsaw, the sides played to a 1:1 draw, much like Putin and Moscow's protesters have done in the latest round of their epic battle.
Ну какое значение могут иметь политические баталии, когда идет борьба за душу каждого человека и за душу всего человечества? What do political battles matter when one is competing for every individual soul, for the very soul of mankind?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.