Ejemplos del uso de "безвыходное" en ruso

<>
В прошлом Шредер несколько раз демонстрировал необыкновенную энергию и активность в отчаянных ситуациях, находясь в практически безвыходном положении. Several times before, Schröder had been thoroughly energized by desperate situations when he stood with his back to the wall.
Плохой урожай опийного мака приведет к тому, что в безвыходном положении окажутся многие фермеры, которые получили ссуду или которые арендуют землю у землевладельцев. The poor opium harvest will leave many farmers who took out a loan or who were leasing land from landlords in a desperate position.
В большинстве случаев, к тому времени, как экономисты МВФ появляются на сцене для обсуждения размеров кредита, страна уже находится в безвыходном финансовом положении. In most cases, a country is already in desperate fiscal straits by the time IMF economists arrive on the scene to discuss a loan.
Мы призываем Вас оказать помощь тем эфиопам, которые подвергаются опасности и которые предоставлены милости потерпевшего поражение и находящегося в безвыходном положении правительства, мало заботящегося о соблюдении принципов гуманитарного права. We appeal to you to assist these Ethiopians who are at risk and who are at the mercy of a defeated and desperate Government that cares little for principles of humanitarian law.
Международная дипломатия сосредоточилась на миротворчестве и на гуманитарной помощи с целью спасти жизни беженцев, оказавшихся в безвыходном положении, но мира в Дарфуре нельзя ни достичь, ни сохранить до тех пор, пока не будет разрешен кризис, лежащий в основе конфликта - бедность, ухудшение качества окружающей среды, снижение доступности воды и хронический голод. While international diplomacy focused on peacekeeping and on humanitarian efforts to save the lives of displaced and desperate people, peace in Darfur can be neither achieved nor sustained until the underlying crises of poverty, environmental degradation, declining access to water, and chronic hunger are addressed.
Вот шесть причин, почему безвыходное положение может в скором времени закончится. Here are six reasons why the stalemate might soon end.
Поиск технических решений приводит к политической поляризации, и может привести в безвыходное положение. The search for technical solutions leads to political polarization, and may produce stalemate.
Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик. I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff.
Безвыходное положение на 11 месяцев, затем в дело вступает твоя 13-я флотилия, и, бах, она и её переводчица вызволены в одно мгновение. For 11 months, stalemate, then in goes your Unit 13, and, bang, she and her translator are out in a trice.
И, наконец, даже если безвыходное положение, касающееся обогащения урана Ираном, будет продолжать оставаться таковым, совместные усилия могут предложить обходные пути по достижению соглашения в отношении ядерного вопроса. Finally, even as stalemate continues on Iran’s uranium enrichment, continued engagement may offer a roundabout means of arriving at a bargain on the nuclear issue.
К тому же текущее безвыходное положение, вероятно, вынудит некоторые государства-члены решать проблему другими средствами, что, в конечном счете, поставит под сомнение дееспособность АСЕАН в регионе и мире в целом. What’s more, the current stalemate will likely force certain member states to address the issue through other means, which will ultimately jeopardize ASEAN’s regional and international relevance.
Вы ставите меня в безвыходное положение. Marie, you put me in the hopeless situation.
Мы поставили его в безвыходное положение. We cornered him.
Я ставлю вас в безвыходное положение. I'm placing you in an impossible situation.
Авиакомпания поставила ее в безвыходное положение. The airline pushed her into an untenable predicament.
Я поставила ее в безвыходное положение. I've put her in an impossible position.
Ты ставишь меня в безвыходное положение. You've put me in an impossible position here.
Слушай, он поставил меня в безвыходное положение. Look, Castle, he's got me over a barrel here.
Это ставит кредиторов Греции в безвыходное положение. This puts Greece’s Eurozone creditors in a bind.
Я просто ставлю себя тут в безвыходное положение. I am just painting myself into a corner here.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.