Sentence examples of "безнадзорных" in Russian

<>
Комитет приветствует разносторонние данные, представленные в дополнительном докладе, в том числе о дневных центрах по уходу за детьми, системе образования, безнадзорных детях, беспризорниках и детях-инвалидах. The Committee welcomes the various data provided in the supplementary report, inter alia on day care, education, neglected children, street children and disabled children.
Социальную защиту безнадзорных и беспризорных детей согласно Закону Украины " Об органах и службах по делам несовершеннолетних и специальных учреждениях для несовершеннолетних " обеспечивают 82 приюта для несовершеннолетних. Social protection of neglected and homeless children is provided by 82 shelters for minors, in accordance with the Ukrainian Act on Bodies and Services for Minors'Affairs and Special Institutions for Minors.
В то же время не прилагаются достаточные усилия для противодействия таким распространенным негативным социальным явлениям, как рост числа беспризорников, безнадзорных детей, детей-сирот, распространение детской преступности, алкоголизма, наркомании, токсикомании и проституции. However, efforts to counter the spread of negative social phenomena such as the growing number of homeless, neglected and orphaned children, the rise in juvenile delinquency, alcohol addiction, drug abuse, substance abuse and prostitution remain inadequate.
В частности, Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу повсеместной нищеты, ослабления семейных уз, роста числа безнадзорных и бездомных детей и детей, живущих и работающих на улице, большого количества самоубийств, широкого распространения наркомании и алкоголизма и роста преступности среди несовершеннолетних. In particular, the Committee is seriously concerned at the widespread poverty, the weakening of the family structure, the increasing numbers of neglected and homeless children and children living and working in the street, the high numbers of suicides, the extent of drug and alcohol abuse and increases in juvenile delinquency.
Служба защиты детей- оказывает безотлагательную помощь брошенным, безнадзорным, подвергающимся насилию или эксплуатируемым детям для предотвращения дальнейшего насилия или эксплуатации и оказания помощи детям и их семьям в преодолении последствий пережитого. Child Protective Service- provides immediate intervention to abandoned, neglected, abused or exploited children, to prevent further abuse and exploitation and assist the child and the child's family to overcome the trauma of such experiences.
Оно также создает возможности для применения насилия, поскольку в течение этого периода власти обладают безнадзорным контролем над заключенными. It also opened the door to possible abuse, since the authorities had unsupervised control over detainees during that period.
Кроме того, правительство оказывает услуги по защите и поддержке сиротам, брошенным и безнадзорным детям, отдавая их на воспитание и усыновление в приемные семьи, а также предоставляя возможность проживания в детских учреждениях детям, нуждающимся в альтернативном уходе. The Government also offers protective and supportive services to orphans and abandoned and neglected children through foster care and adoption, as well as providing residential care facilities for children in need of substitute care.
Кроме того, в пяти субъектах были разработаны и распространены методологические рекомендации, предназначенные для расширения возможностей специалистов и добровольцев, работающих с безнадзорными и беспризорными детьми. Additionally, methodologies that enhance the capacities of professionals and volunteer outreach workers to serve unsupervised and street children have been developed and implemented in five regions.
Особые усилия направлены на оказание помощи некоторым группам детей и молодых лиц, которые по различным причинам могут подвергаться угрозам, в частности безнадзорным детям, детям и молодым лицам с инвалидностью, детям из малоимущих семей и детям и молодым лицам, прибывшим в Норвегию в качестве несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища. Particular efforts are focused on certain groups of children and young persons who, for various reasons, may be at risk, such as neglected children, children and young persons with disabilities, children who grow up in financially disadvantaged families and children and young persons who come to Norway as unaccompanied minor asylum seekers.
Франция попросила разъяснить меры, принятые для защиты безнадзорных детей и особенно для борьбы с детской проституцией. France asked for clarification of the measures taken to protect street children and especially to combat child prostitution.
Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры по недопущению насилия в отношении безнадзорных детей и защите их прав. The Committee also recommends that the State party take measures to prevent violence against street children and to protect their rights.
Кроме того, Комитет обеспокоен стигматизацией безнадзорных детей и негативным отношением к ним в обществе, вызванным их социальным положением. Furthermore, the Committee is concerned at the stigmatization of street children and negative attitudes in society towards them based upon their social condition.
Комитет выражает озабоченность огромным и возрастающим числом детей- жертв коммерческой сексуальной эксплуатации, включая проституцию и порнографию, особенно среди работающих детей и безнадзорных детей. The Committee is concerned about the large and increasing number of child victims of commercial sexual exploitation, including for prostitution and pornography, especially among child labourers and street children.
ТТ. Были расширены помещения центра для безнадзорных детей в Порт-оф-Спейне, что позволило создать там спальные места еще примерно для 15 детей. The Drop-In Centre for street children in Port of Spain was expanded to provide sleeping accommodation for approximately 15 additional children.
Как сообщается, несколько государственных автомашин, принадлежащих силам общественной безопасности (Fuerzas de Seguridad Publica) (ФУСЕП), участвовали в облаве на безнадзорных детей вблизи от национального стадиона в Тегусигальпе. It is reported that several official vehicles belonging to the Fuerzas de Seguridad Pública (FUSEP) (Public Security Forces) took part in a round-up of street children close to the National Stadium in Tegucigalpa.
Для достижения этой цели он рекомендовал в качестве первоначальной крайне важной меры создание системы сбора информации о безнадзорных и работающих детях, особенно девочках, работающих в качестве домашней прислуги. To this end, he recommended as an initial measure of crucial importance, the establishment of a data and information collection system on street and working children, especially girls who are domestic workers.
принять эффективные меры для обеспечения безнадзорных детей достаточным питанием, одеждой, жильем, медицинскими услугами и доступом к образованию, включая профессиональную подготовку и обучение полезным навыкам, с целью содействия их полноценному развитию; Take effective measures to ensure that street children are provided with adequate nutrition, clothing, housing, health care and educational opportunities, including vocational and life-skills training, in order to support their full development;
При содействии одной из НПО, сотрудники которой в вечернее время организуют питание для безнадзорных детей и оказывают им иную помощь, Специальный докладчик посетила некоторые районы Санкт-Петербурга, где дети занимаются проституцией. With the assistance of an NGO whose street educators go out at night to feed and otherwise assist street children, the Special Rapporteur visited some of the areas in St. Petersburg where these children are known to prostitute themselves.
Серьезное беспокойство вызывают случаи незаконного задержания детей на продолжительные сроки, в частности безнадзорных детей, и ограничение или отсутствие доступа к соответствующей правовой помощи и содействию, а также надлежащим социальным и медицинским услугам. Unlawful detention of children, street children for instance, for the extended period of time and limited, or lacking access to appropriate legal aid and assistance and adequate social and health services give cause for serious concern.
Комитет обеспокоен непрекращающейся de facto дискриминацией девочек, детей-инвалидов, детей, живущих в условиях бедности, детей, рожденных вне брака, детей, нарушающих закон, безнадзорных детей, детей, живущих в сельских районах, и детей- беженцев из Западной Сахары. The Committee is concerned at the persistent de facto discrimination faced by girls, children with disabilities, children living in poverty, children born out of wedlock, children in conflict with the law, street children, children living in rural areas and Western Saharan refugee children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.