Beispiele für die Verwendung von "безосновательных" im Russischen

<>
Она, впрочем, как и многие другие страны, не приемлет безосновательных и абстрактных зарубежных поучений и тем более навязывания тех или иных моделей построения общества, форм управления». Like many other countries, it doesn't accept the groundless, abstract foreign instructions, and it won't have any societal or government models imposed on it.
В последнее время к этому прибавилась странная привычка безосновательно связывать его с атеизмом. That would be the groundless association of secularism with atheism.
Эта программа никогда не носила и не будет носить военного характера, и поэтому любые утверждения об обратном, в том числе утверждения, прозвучавшие на сегодняшнем заседании Совета, совершенно безосновательны. This programme has never had, nor will it ever have, any military dimensions and, therefore, any allegations to the contrary, including those made in today's meeting of the Council, are totally groundless.
Он отказался это сделать, а некоторые бывшие и нынешние высокопоставленные российские чиновники, включая бывшего премьер-министра, работавшего в этой должности при г-не Путине, заявили в суде о том, что предъявляемые обвинения безосновательны. He refused - but several former and current senior Russian officials, including a former prime minister under Mr. Putin, have testified that the charges are groundless.
Недавно возник вопрос о том, не готовится ли Россия к распространению дезинформации перед выборами 2018 года в Мексике — подобное обвинение было отвергнуто новостным агентством Sputnik Mundo. Корреспондент этого агентства взял интервью у одного мексиканского социолога, который назвал подобные опасения безосновательными и смехотворными. Recently, questions have been raised about whether Russia is preparing to spread disinformation in advance of the 2018 elections in Mexico — an allegation rebutted in Sputnik Mundo, which interviewed a Mexican sociologist who labeled the fears groundless and laughable.
В своем заявлении для прессы представители юридической компании Avellum, которая была нанята для передачи компании «Рошен» в управление трастовой структуре, сказали, что «заявления об уклонении от уплаты налогов являются безосновательными», и что «создание внешней структуры не влияет на украинские налоговые обязательства группы «Рошен». In a statement provided to reporters, Avellum Law Firm, the company appointed to arrange the transfer of Roshen to a blind trust, said that the “tax evasion allegations are groundless” and that the “establishment of a foreign structure does not affect the tax burden of Roshen group in Ukraine.”
Как сказал Егиазарян Associated Press, на протяжении нескольких лет милиция подвергала его безосновательным обыскам; его обливали грязью, в его адрес раздавались угрозы убийства. Причина тому – отчаянные попытки бизнесмена сохранить свою долю в 2 миллиарда долларов в проекте по сносу старой советской гостиницы «Москва», находящейся всего в сотне шагов от Кремля, и по возведению на ее месте шикарного пятизвездного отеля. For two years, Egiazaryan told the AP, he was subjected to groundless police raids, personal smears and anonymous death threats as he struggled to hang onto his $2 billion stake in a project to tear down the Moskva, an old Soviet hotel a few dozen steps from the Kremlin, and reconstruct it as a five-star luxury establishment.
Я пытался выполнить твою просьбу, обе ваши просьбы, но в этом доме слишком много секретов и совершенно безосновательных. I tried to honor your request for discretion, both of yours, but there are too many secrets in this household and for no good reason.
Но она несёт ответственность за поддержку безосновательных ожиданий быстрого восстановления производства и потребления до уровня, существовавшего до кризиса. But it was responsible for allowing flawed expectations of a sharp recovery to pre-crisis levels of output and consumption to persist.
«Очернение истории других стран с помощью безответственных и безосновательных решений не является способом закрыть темные страницы собственной истории», — написал Чавушоглу. “The way to close one’s own dark pages of history is not by maligning another country’s history,” Cavusoglu wrote.
Подход компаний добывающих ископаемое топливо был настолько эффективным, что средства массовой информации только сейчас начинают признавать ведущую роль, которую играет промышленность в создании – всех безосновательных – так называемых “климатических дебатов”. The fossil-fuel companies’ approach was so effective that the media are only now beginning to recognize the leading role the industry played in creating – almost out of whole cloth – the so-called “climate debate.”
Вместо того, чтобы отречься от своих безосновательных обвинений, президент со своими союзниками уцепился за них и выдвигает сегодня самые невероятные теории в попытке собрать постфактум хоть какие-то доказательства в подтверждение своих заявлений. But rather than retract his baseless tweet, Trump and his allies latched onto it, spinning implausible theories in an effort to drum up even a sliver of evidence for it after the fact.
Однако я хотел бы добавить, что, как только этот вопрос будет решен, мы вновь с радостью примем их в Организацию, так как мы хотим, чтобы они возобновили свою работу без каких-либо безосновательных санкций. But let me add that, once that is resolved, we will happily welcome them back to the Organization, as we are concerned to see them be able to resume their careers without any inappropriate sanction.
Авторитетные заявления полиции Темз-Вэлли (если меня не подводит память о времени пребывания в Оксфорде, то это люди замечательные и вполне компетентные) должны по идее быть намного весомее безосновательных спекуляций людей, ошивавшихся вокруг печально известного бандита и разбойника, каким был Борис Березовский. The authoritative statements of the Thames Valley police (who, if I recall correctly from my time spent living in Oxford, seem to be a pretty nice and reasonably competent group of people) ought to outweigh the baseless speculation of people who hang around a notorious thug and gangster like Boris Beresovsky.
На прошлой неделе российский президент Владимир Путин заявил, что Соединенные Штаты не вправе преследовать ФИФА или ставить под вопрос проведение Чемпионата в 2018 году. Его заявление намекает, что Вашингтон ищет поводы для безосновательных нападок на Россию, связанных на деле с такими темами, как российские действия на Украине. Russian President Vladimir Putin said last week that the United States had no standing to prosecute FIFA or question the 2018 tournament, a statement that easily plays into his narrative that Washington is looking for ways of improperly attacking Russia over issues like its meddling in Ukraine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.