Sentence examples of "бесконечна" in Russian

<>
Вы знаете, это действительно бесконечна вещь. You know, this is really an infinite thing.
Вы, наверное, думаете, что вселенная бесконечна? Может быть и так. Вряд ли мы когда-нибудь узнаем об этом точно. You might think of the Universe as infinite, and quite honestly, it might truly be infinite, but we don't think we'll ever know for sure.
Мне наскучила его бесконечная проповедь. I was bored with his endless sermon.
Границы разрушаются вследствие бесконечного будущего. All boundaries are breaking down in the wake of the infinite future.
Кольца являются символом вашей бесконечной любви друг к другу. Your rings represent your unending love for each other.
Полумесяц собрал кажущуюся бесконечной тень вдоль Пакистана. The Crescent has cast a seemingly interminable shadow across the length of Pakistan.
И результат оказался приятно бесконечным. And the result is sort of gratifyingly perpetual.
Демонстрация разрушительной силы, когда малочисленные жертвы среди израильтян обходятся по цене бесконечного числа жертв среди палестинского гражданского населения, больше не является жизнеспособной на международной арене. A show of devastating force, with limited Israeli casualties at the price of an unlimited number of Palestinian civilian casualties, is no longer internationally sustainable.
Название информировало об исключительности (одно из любимых понятий и неологизмов, появившихся в 1990-е годы), загадочной чужеродности, принадлежности к определенному классу и несусветной бесконечной модности. The name communicated exclusivity (one of the favorite Russian concepts and neologisms to emerge in the 1990s), mysterious foreignness, classiness, and extreme and timeless fashionability.
Экономическая стагнация стала казаться бесконечной. Economic stagnation has come to appear endless.
Бессмертен, потому что неограничен и бесконечен. It is deathless because having no finite self, it stays infinite.
Еще хуже перспектива бесконечной конфронтации между Америкой/Европой и Россией. Worse is unending confrontation between America/Europe and Russia.
Казавшийся бесконечным период между двумя турами выборов, момент, в который, как казалось, Франция покачнулась, миновал. The seemingly interminable moment between two electoral rounds, a moment in which France seemed to waver, has passed.
Тестирование не должно быть бесконечным. Avoid perpetual testing.
А это дает шанс европейским демократиям, ибо, хотя Путин и может поступать так, будто он обладает неограниченной властью и бесконечными возможностями, это не соответствует действительности. And this is a chance for European democracies, because even though Putin might act as if he has unlimited power and unlimited opportunities, that is not true.
При всей своей фантастичности «Санта-Барбара» — ваши единственные ворота в повседневную жизнь среди бесконечной пустоты 1990-х. Возможно, вы никогда не покидали ваш маленький городок где-то в центральной России или Сибири, или не имеющие улиц бетонные микрорайоны, характерные для любого крупного города России, но вы как будто знаете людей из «Санта-Барбары» лучше, чем своих друзей и родственников. Santa Barbara, in the full entirety of its irreality, is your lifeline to the reality of your life in the Russia of the timeless void of the 1990s. You may never have been anywhere outside your small town somewhere in central Russia or Siberia, or outside the streetless concrete block-box microdistricts surrounding the downtown of every large Russian city, but you still have a feeling you know the people of Santa Barbara better than your own friends and relatives.
Жизнь странников это бесконечные скитания. The life of wanderers is one of endless roaming.
под названием "Бесконечная клетка для обезьян". The radio show is called "The Infinite Monkey Cage."
Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев. Thus reigns the collectivist mentality that drives the unending feud between Jews and Palestinians.
Бесконечное маневрирование между президентом Ашрафом Гани и его заместителем Абдуллой Абдулла стоило правительству легитимности и единства. Interminable jockeying between President Ashraf Ghani and his deputy Abdullah Abdullah has cost the government legitimacy and focus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.