Sentence examples of "бесконтрольной" in Russian with translation "uncontrolled"

<>
"Счета лесов", например, выявили, что в Гватемале самый высокий показатель вырубки лесов среди стран Центральной и Южной Америки, с наиболее бесконтрольной вырубкой, осуществляемой домашними хозяйствами для приготовления пищи. “Forest accounts,” for example, have revealed that Guatemala has the fastest deforestation rate in Central and South America, with most uncontrolled logging being carried by households for their cooking needs.
Окружающая среда вследствие быстрой индустриализации, перенаселённости и бесконтрольной эксплуатации природных ресурсов пришла в крайне плачевное состояние, и с учётом необходимости поддержания высокой скорости экономического роста, исправить положение очень трудно; Environmental degradation from rapid industrialization, overpopulation, and uncontrolled resource exploitation is extreme and, given the pressure to maintain high growth rates, very difficult to remedy;
В Европе, Европейский центробанк полагает, что опасность бесконтрольной инфляции, которая последует вслед за потерей уверенности общества в его приверженность снижать инфляцию, перевесит издержки, которые Европа платит за безработицу, которая и так слишком велика. In Europe, the European Central Bank believes that the danger of uncontrolled inflation following a loss of public confidence in its commitment to low inflation outweighs the costs of European employment that is far too high.
Опасность смены текущей стратегии на доктрину более активной наступательной позиции в осуществлении контроля в космосе заключается в том, что это может послужить зеленым светом для России и Китая, заставив их активизировать собственные попытки расширить свой противоспутниковый потенциал, быстро перейдя от контролируемой милитаризации космоса к его бесконтрольной вооружение. The risk in moving from the current policy stance to a more robust offensive space control posture is that Russia and China will take that as a green light to accelerate and broaden their own ASAT efforts, generating a rapid slide from the controlled militarization of space to the uncontrolled weaponization of space.
Польша также придает большое значение новым инициативам в сфере обычных вооружений, таким как по переносным зенитно-ракетным комплексам и договору о торговле оружием, и будет и впредь продвигать эти вопросы, ибо мы считаем, что вызовы, порождаемые бесконтрольной и безответственной передачей обычных вооружений, не уступают той угрозе, какую создает оружие массового уничтожения. Poland also attaches great importance to the new initiatives in the sphere of conventional weapons, like man-portable air defence systems and the arms trade treaty, and will continue to promote these issues, as we believe that the challenges posed by the uncontrolled and irresponsible transfer of conventional weapons is no less that the threat posed by weapons of mass destruction.
Популярность президента Барака Обамы остается почти неизменной и действует как амортизатор бесконтрольного взрыва ярости. President Barack Obama's popularity remains largely intact and acts as a kind of buffer against an uncontrolled explosion of anger.
Распространение ядерного арсенала, бесконтрольное воспроизводство ядерного топлива, загрязнение воды, земли, воздуха, насилие над природой. Proliferation of atomic devices, uncontrolled breeding habits, pollution of land, sea and air, the rape of the environment.
И его бесконтрольное использование Twitter буквально в качестве своей “трибуны президента” может быстро надоесть. And his uncontrolled use of Twitter as his literal bully pulpit may wear thin.
Поскольку африканская бедность вносит свой вклад в бесконтрольное распространение СПИДа, то вклад природных катаклизмов и эпидемических заболеваний является опустошительным. Because African poverty contributed to the uncontrolled spread of AIDS, the combination of climate shocks and epidemic disease is devastating.
Однако Путин хочет предотвратить бесконтрольный хаос, какой возник после падения режима Саддама Хусейна в Ираке и Муаммара Каддафи в Ливии. But Putin wants to avoid the sort of uncontrolled chaos that followed the fall of Saddam Hussein in Iraq and Muammar al-Qaddafi in Libya.
земельные и водные ресурсы в сельских районах, практически обреченные на загрязнение в связи с бесконтрольным сбросом городских и промышленных отходов. Land and water resources in rural areas subject to almost irreversible degradation by uncontrolled disposal of urban and industrial wastes.
Местные советы, пытаясь ухватить наибольший кусок пирога, начали выступать с идеями новых проектов, что привело к быстрому и бесконтрольному расширению системы здравоохранения. Local councils, seeking to grab the biggest possible slice of the pie, began to push forward new projects, leading to rapid and uncontrolled expansion of the health system.
Власти должны прекратить поддерживать бесконтрольный рост числа плохо оборудованных и плохо работающих медицинских центров, а вместо этого рассмотреть варианты более взвешенных подходов. Rather than continuing to pursue the uncontrolled proliferation of poorly equipped and operated health-care facilities, policymakers should consider a more measured approach.
Предотвращение и искоренение бесконтрольного распространения этих видов оружия и борьба с ним являются одной их задач деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. Preventing, combating and eliminating the uncontrolled spread of these weapons poses a challenge to the maintenance of international peace and security.
Если перехват пройдет безуспешно, то спутник НРУ, как ожидается, 6 марта или примерно 6 марта 2008 года совершит бесконтрольный вход в земную атмосферу. If the engagement fails, the NRO satellite is expected to make an uncontrolled re-entry into the Earth's atmosphere on or about 6 March 2008.
Безудержная эксплуатация природных ресурсов может подпитывать все виды уголовных сетей или конфликтов — часто с этническим измерением, — в рамках которых могут бесконтрольно циркулировать большие партии оружия. The uncontrolled exploitation of natural resources can fuel all sorts of criminal networks or conflicts — often with an ethnic dimension — in which large numbers of weapons can circulate uncontrolled.
Мы не должны забывать о том, что отставание в экономическом развитии обычно создает питательную среду для социального разочарования, что приводит к вооруженной борьбе и бесконтрольному насилию. We must not forget that underdevelopment tends to become the breeding ground for social frustration, which culminates in armed struggles and uncontrolled violence.
Однако изменяющаяся международная обстановка, угроза бесконтрольного ядерного распространения на Ближнем Востоке, а также новая политика, разрабатываемая в США, могут быть достаточными причинами для того, чтобы Израиль пересмотрел свою ядерную доктрину. But the changing international environment, the threat of uncontrolled nuclear proliferation in the Middle East, and the new policies being worked out in the US might all be good reasons for Israel to consider revising its nuclear doctrine.
Положение с системой водоснабжения Албании критическое, если учесть давно устаревшие водопроводные системы, массовую потерю воды, незаконное присоединение, бесконтрольную миграцию в городские районы и отсутствие технического обслуживания из-за нехватки средств. The situation of water supply system in Albania is critical, considering the too outdated networks, massive losses, illegal connections, uncontrolled migration to urban areas and the lack of maintenance due to lack of funds.
Бесконтрольное распространение стрелкового оружия и легких вооружений обостряет этническую и политическую напряженность, ведет к гибели людей и человеческим страданиям и подрывает усилия международного сообщества в постконфликтном восстановлении и эффективном оказании гуманитарной помощи. The uncontrolled spread of small arms and light weapons intensifies existing ethnic and political tensions, causes casualties and human suffering and undermines the efforts of the international community for post-conflict rehabilitation and effective humanitarian assistance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.