Sentence examples of "беспорядкам" in Russian with translation "disturbance"

<>
Но финансовые рынки Бразилии гораздо более чувствительны, чем торговля, по отношению к международным беспорядкам, и движения денежных средств могут уменьшиться в долгосрочной перспективе. But Brazil’s financial markets are much more sensitive than trade to international disturbances, and monetary flows could decrease in the long term.
Несмотря на опасения, что призыв Союза за демократию и социальный прогресс к бойкоту выборов, с которым он обратился 14 декабря, приведет к крупным беспорядкам, положение в плане безопасности накануне и во время референдума было в целом спокойным, если не считать нескольких инцидентов и попыток запугать избирателей, особенно в городе Мбужи-Майи, где очень сильны позиции СДСП. Despite fears that the call for a boycott issued by UDPS on 14 December would lead to major disturbances, the security situation on the eve of and during the referendum was generally calm, apart from some incidents and attempts at voter intimidation, notably in the UDPS stronghold of Mbuji-Mayi.
Во время январских беспорядков один канак получил несколько пулевых ранений, от которых скончался. During disturbances in January, a Kanak man received bullet wounds from which he later died.
Беспорядки, произошедшие в Либерии в октябре, высветили ряд ключевых проблем, связанных с исправительными учреждениями. The October disturbances in Liberia highlighted some of the key problems associated with the correctional facilities.
Кроме этого, можно только надеяться, что текущие внешние экономические беспорядки не приведут к глобальному бедствию. Beyond that, one can only hope that current external economic disturbances do not lead to a global disaster.
Во время беспорядков в январе 2002 года один канак, получив несколько пулевых ранений, впоследствии скончался. During disturbances in January 2002, a Kanak man received bullet wounds from which he later died.
Городские беспорядки во Франции называют самыми серьезными со времен бунтов студентов и рабочих в 1968 году. The urban disturbances in France have been called the most severe since the riots by students and workers in 1968.
Министр спорта Виталий Мутко высказал свое мнение о беспорядках на трибунах во время матча Кубка России "Шинник" - "Спартак". Minister of sports Vitaliy Mutko voiced his opinion on the disturbances in the stands during the Russian Cup match "Shinnik" - "Spartak".
И он влечет за собой более суровые меры наказания за “экстремизм” (читай: критику) и “массовые беспорядки” (читай: протесты). And it imposes harsher punishments for “extremism” (read: criticism) and “mass disturbances” (read: protests).
Субъект — лицо, непосредственно участвовавшее в разрушении, погроме или оказавшее вооруженное сопротивление органам власти, и лицо, организовавшее массовые беспорядки. The offender may be any person directly engaged in destructive activities, rioting or armed resistance to the authorities, or any person organizing mass disturbances.
Действительно, министр иностранных дел России Сергей Лавров быстро возложил вину за беспорядки в Тибете на объявление независимости Косово. Indeed, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov was quick to blame the disturbances in Tibet on Kosovo’s declaration of independence.
Похоже, правительство не хочет никаких политических беспорядков в дни проведения партийного съезда, на котором произойдет смена руководства страны. The government, it seems, really does not want any political disturbances during this week's Party Congress, in which the country will change leadership.
осуществлять совместное патрулирование с национальной полицией и силами безопасности в целях укрепления безопасности на случай возникновения гражданских беспорядков; Carry out joint patrols with the national police and security forces to improve security in the event of civil disturbance;
Гольц сказал, что положение действительно только на «период чрезвычайных обстоятельств», таких как реагирование на стихийные бедствия или внутренние беспорядки. Golts said that the provision only kicks in "in a period of extraordinary circumstances," such as responding to natural disasters or domestic disturbances.
Напомним, что в матче 1/16 финала Кубка России "Шинник" - "Спартак" несколько раз прерывался из-за беспорядков на трибунах. Let us recall that the Russian Cup 1/16 final match "Shinnik" - "Spartak" was interrupted several times due to disturbances in the stands.
Из-за острой нехватки персонала и плохих рабочих условий в исправительных учреждениях часто происходят побеги заключенных и беспорядки в тюрьмах. Owing to the urgent shortage of staff and the poor working conditions at the correction facilities, jailbreaks and disturbances often occur.
Если бы у ваших служб безопасности появилась информация, что люди пытаются устраивать массовые беспорядки, они бы арестовали сотни тысяч людей. If your security services had information that people were trying to engage in mass disturbances, they would arrest hundreds of thousands of people.
- Этих людей задержали, потому что они несут основную вину за беспорядки, а мать освободили лишь потому, что у них маленький ребенок. These two people were detained as the central people who were to blame for the disturbances, and it is only because they have a little child that the mother was released.
Не стоит и говорить, что неправильное улаживание правительством таких беспорядков либо решение об их силовом подавлении лишь усилит недовольство в обществе. Needless to say, government mishandling of such disturbances, or a decision to repress them with force, would only fuel further social discontent.
На некоторых плантациях имели место беспорядки по причине незаконной подсочки каучука, кражи имущества, незаконного владения огнестрельным оружием и нападений с применением физического насилия. Disturbances occurred on some of the plantations as a result of illicit rubber tapping, property theft, illegal possession of firearms and aggravated assault.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.