Sentence examples of "беспорядка" in Russian

<>
Мы наверняка воспитываем новое поколение беспорядка. We are quite literally breeding a new generation of disorder.
Новое мышление было рождено также во времена беспорядка и хаоса. This new thinking was also born in a time of turmoil and chaos.
Вот беспорядок внутри беспорядка. Броуновская петля. This is a mess, mess, mess, Brownian loop.
В мире, полном беспорядка, Ближний Восток выделяется особо. In a world of disarray, the Middle East stands apart.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов. There are a few clear points amidst the large uncertainties and confusions.
Поговорим о чайных чашках, времени и законах беспорядка? Do we talk about teacups and time and the rules of disorder?
Поведение Северной Кореи почти наверняка отражает силу ухудшавшегося беспорядка среди элиты. The North’s behavior almost certainly reflects mounting turmoil among the elite.
Будет серьезной ошибкой не извлечь уроков из этого беспорядка. It would be a mistake not to learn lessons from this mess.
По сути, для многих россиян декларация независимости России в 1990 г. является низким показателем в истории страны, годом анархии и беспорядка. In fact, for many Russians, the declaration of Russia's independence in 1990 represents a low point in the country's history, a year of anarchy and disarray.
Многие уроки, выученные в Руанде, были забыты или проигнорированы, поскольку менее крупные неправительственные организации с небольшим опытом или вообще без него создали большую часть беспорядка в борьбе с бедствиями. Many of the lessons learned in Rwanda were forgotten or ignored as smaller NGOs with little or no experience in dealing with disasters caused much of the confusion.
Другие причины растущего мирового беспорядка связаны с США. Other reasons for growing global disorder have to do with the United States.
Но если Мушаррафу удастся добиться того, чтобы его собственные судьи ВКП укоренились в стране, тогда мы на пути в период беспорядка. But if Musharraf manages to get his own PCO judges established in the country, then we will head toward a period of turmoil.
Здесь тормозящий блок представляет собой аппаратчик старого стиля Виктор Геращенко, председатель Центробанка России, который процветает от беспорядка. Here, the stumbling block is the old-style apparatchik Viktor Gerashchenko, Chairman of the Central Bank of Russia, who thrives on the mess.
Если в результате начавшегося беспорядка еврозона распадется, общий рынок и ЕС исчезнут, оставив Европу в гораздо худшем состоянии, чем было до объединения, вследствие возникшего взаимного недоверия и враждебности. If the euro breaks up in disarray, the common market and the EU will be destroyed, leaving Europe worse off than it was when the effort to unite it began, owing to a legacy of mutual mistrust and hostility.
Это было время беспорядка - вот и все, что мы знаем. It was a time of disorder, that is all we know of it.
К тому же, обычные жители Саудовской Аравии видят хаос, который творится по соседству в Ираке, и не хотят такого же беспорядка дома. In addition, ordinary Saudis see the chaos next door in Iraq and do not want the same turmoil at home.
Решение — в условиях полнейшего беспорядка, в который последователи Чавеса превратили экономику Венесуэлы — заключается в том, чтобы начать немного больше доверять рыночным ценам. The answer is, as it is right throughout the unholy mess that the Chavistas have made of the Venezuelan economy, to trust market prices a little more.
На фоне глобального беспорядка и упадка Америки Обама хватается за свои любимые проблемные места: Куба, Гуантанамо (на этой неделе он выступил с редким для себя телеобращением на эту тему) и конечно, климатические изменения. Amid global disarray and American decline, Obama sticks to his cherished concerns: Cuba, Guantanamo (about which he gave a rare televised address this week) and, of course, climate change.
Естественно, восприятие зла или беспорядка как внешнего фактора требует противопоставления. To see evil or disorder as external, naturally, requires a contrast.
Американская администрация явно не хочет такого беспорядка. Ей нужно, чтобы действующий парламент принял законы, позволяющие проводить выборы в удерживаемых пророссийскими повстанцами регионах. The U.S. administration clearly doesn't want such turmoil: It wants the current parliament to pass laws making it possible to hold elections in areas held by pro-Russian rebels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.