Sentence examples of "беспорядочными" in Russian

<>
Центральные банки были учреждены для управления беспорядочными потоками капитала. Central banks were instituted with the responsibility of managing disorderly capital flows.
Я нашел его бумажник в 30 метрах отсюда, рядом с участком разрыхлённой почвы и беспорядочными отпечатками обуви. I found his wallet 30 yards back that way next to some loose soil and erratic shoe print patterns.
И вместо стабильных демократий, которые приходили на смену стабильным диктатурам, сейчас мы имеем дело с беспорядочными демократиями и хаотичными государствами, через которые Вашингтону теперь гораздо сложнее оказывать давление. And instead of stable democracies to replace stable dictatorships, we now have very messy democracies and chaotic states through which Washington finds it more challenging to apply pressure.
Или еврозона движется в направлении другого состояния равновесия - более сильной, экономической, денежной и политической интеграции, к стратегии, которая возродит экономический рост и конкурентоспособность, включая организованную реструктуризацию долга и более слабый евро - или это закончится беспорядочными дефолтами, банковскими кризисами и, в конечном итоге, разрывом денежного союза. Either the eurozone moves toward a different equilibrium - greater economic, fiscal, and political integration, with policies that restore growth and competitiveness, including orderly debt restructurings and a weaker euro - or it will end up with disorderly defaults, banking crises, and eventually a break-up of the monetary union.
Вместо того, чтобы считать действия Ельцина беспорядочными, нам следует видеть их такими, какими они есть на самом деле: декларацией того, что он остается сильным и могущественным и планирует твердо стоять на протяжении грядущих лет. Instead of seeing Yeltsin's actions as erratic, we should recognize them for what they are: declarations that he remains strong and powerful, and planning to stay high up for years to come.
В результате были либо уполномоченные ООН действия, которые были беспорядочными, неполными или контрпродуктивными ? как поражение в Сомали в 1993 году, геноцид в Руанде в 1994 году и резня в Сребренице в 1995 году ? или действия, которые, в конечном счете, были эффективными, но не были уполномочены ООН ? и, таким образом, были незаконными – как в Косово в 1999 году. The result was either UN-authorized action that was erratic, incomplete, or counterproductive – as in the Somalia debacle of 1993, the Rwandan genocide in 1994, and the massacre in Srebrenica in 1995 – or action that was eventually effective, but not UN-authorized – and thus unlawful – as in Kosovo in 1999.
Первый вариант состоит в беспорядочном распаде еврозоны. The first alternative is a disorderly breakup of the eurozone.
Его беспорядочная внешняя политика пугает мировых лидеров, транснациональные корпорации и глобальные рынки в целом. His erratic foreign policies are spooking world leaders, multinational corporations, and global markets generally.
Будто бы беспорядочны, выглядят как родинки. Seemingly random, look like birthmarks.
Путин почти никогда не вел себя непредсказуемо или беспорядочно. Putin didn't act chaotically or unpredictably for most of his reign.
Тепло - исключительно беспорядочный вид энергии, а значит курица излучает беспорядок в окружающий её мир. Now, heat is a highly disordered form of energy, so the chicken is radiating disorder out into the wider universe.
Безусловно, тактика здесь разная: одна профессиональная и спокойная, вторая неумелая и беспорядочная. Но в целом обе ситуации идентичны: босс недоволен, и подчиненному надо подтянуться, а иначе у него будут проблемы. The tactics are certainly different, one is professional and calm, one is bumbling and shambolic, but the overall situations are basically identical: the boss isn’t happy and the employee needs to shape up or there is going to be trouble.
Подобным же образом, помощь развивающимся странам по созданию новых рабочих мест и улучшению уровня жизни снизит темпы беспорядочной миграции и поможет избежать её социальных последствий. Likewise, efforts to help developing countries create jobs and improve quality of life will reduce irregular migration and help avert its social costs.
способ найти смысл в беспорядочной и враждебной вселенной. a way of making sense of a disorderly and hostile universe.
По всему миру комментаторы наивно настаивают на том, что отношения Ельцина с реальностью эпизодичны, непредсказуемы, беспорядочны, возможно даже безумны. Around the world commentators fondly insist that Boris Yeltsin's relations with reality are episodic, unpredictable, erratic, maybe even insane.
Они не прячут асцендент в беспорядочной груде. They didn't hide the ascendant in a random pile of.
Третьим поражением стали беспорядочный капитализм и волна бандитского насилия, внесшие сумятицу в жизнь России в 1990-е годы. The third was the chaotic capitalism and mafia-style violence that embarrassed Russia in the 1990s.
Такое неустойчивое и беспорядочное состояние стало благодатной почвой для двух разрушительных мировых войн первой половины 20-го века. These unsettled, disordered conditions produced the fertile ground for the two destructive world wars of the first half of the 20th century.
Отказ от этой беспорядочной структуры в пользу профессиональной, мобильной и обученной по западным стандартам армии, закаленной в боях в Ираке и афганской провинции Гильменд, является шансом для Грузии повысить свою территориальную безопасность. Scrapping this shambolic structure in favor of a professional, mobile, and Western-trained force, battle-hardened in Iraq and in Afghanistan’s unforgiving Helmand Province, provides far greater capability for Georgia’s territorial security and as a potential NATO asset.
Некоторые аналитики заявляют, что либерализация была "беспорядочной" и "неуместной". Some analysts proclaim that liberalization was "inappropriate" or "disorderly."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.