Ejemplos del uso de "бесправных" en ruso
Являясь политически и экономически бесправными, многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию.
Powerless politically and economically, some children feel that they can only assert themselves by joining an army.
Одним из объяснений этих общих черт является то, что запуск единой общественной кампании против бесправной, непопулярной группы, такой как потребители наркотиков, это простой способ для лидера замаскировать другие недостатки.
One explanation for this commonality is that launching a public campaign against a powerless, unpopular group like drug users is an easy way for a leader to mask other shortcomings.
Не думаю, что любую церковь в любом западном или демократическом обществе можно назвать бессильной и бесправной: как правило, их деятельность регулируется государством очень мягко, причем, к этому прилагается крайне благоприятный финансовый и налоговый режим.
I don’t think you could actually make the argument that any church in any Western or democratic society is powerless and lacks rights: churches as a rule face unbelievably lax regulation and extremely favorable financial and tax treatment.
Для обеспечения его эффективности крайне важно, чтобы неправительственные организации рассказывали людям об их правах, и это особенно касается женщин, воспитанных в соответствии с нормами обычного права, которые считают себя бесправными, потому что мужчина является главой семьи.
In order for it to be effective, it was critical that non-governmental organizations should educate people, particularly women from a customary law background who assumed that they were powerless because men were the head of the household, on their rights.
Кроме того, элемент бесправия позволяет также учитывать особый статус жертвы, например пол, возраст, состояние физического и психического здоровья, а также в некоторых случаях религиозную принадлежность, в силу которых какое-либо лицо может оказаться бесправным в определенном контексте.
The element of powerlessness also allows the specific status of the victim to be taken into consideration, such as sex, age and physical and mental health, in some cases also religion, which might render a specific person powerless in a given context.
Бывший министр финансов Паланиаппан Чидамбарам сказал, что его мечта - увидеть, что 85% индусов живут в городах и всего 15%, в отличии от 60% на данный момент, занимаются сельским хозяйством, потому что быть аграрным обществом в современную эру - это значит быть бедными и бесправным.
Former Finance Minister Palaniappan Chidambaram has said that his dream is to see 85% of Indians living in cities and only 15%, as opposed to the current 60%, engaged in agriculture, because to be an agrarian society in the modern era is to be poor and powerless.
Пожары также стали вулканическим взрывом классовой ненависти бесправных сельских и городских жителей против богатого правящего класса, обосновавшегося в Бангкоке.
The fires were also a volcanic outburst of class hatred by the disenfranchised, rural and urban, against the Bangkok-based wealthy ruling class.
Они должны применяться на достаточно дезагрегированном уровне, чтобы демонстрировать влияние мер по сокращению масштабов нищеты на положение различных групп, в частности наиболее уязвимых и бесправных.
They need to be applied at a sufficiently disaggregated level to expose the impact of poverty reduction measures on the situation of different groups, in particular those most vulnerable and voiceless.
В июне 2004 года секретариат участвовал в международном совещании экспертов, организованном совместно Институтом перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций (УООН-ИПИ) и Международным институтом прикладного системного анализа (МИПСА) по теме " Участие бесправных: развивающиеся страны и гражданское общество в международном управлении устойчивым развитием ".
In June 2004, the secretariat participated in an international expert meeting jointly organized by the United Nations University Institute of Advanced Studies (UNU-IAS) and the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA) on'Engaging the Disenfranchised: Developing Countries and Civil Society in International Governance for Sustainable Development'.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad