Sentence examples of "беспрепятственный" in Russian with translation "free"

<>
— Это будет волеизъявление украинского запада, востока, севера и юга, выбор справедливый и беспрепятственный». “It will be an expression of will of Ukrainians from the west, east, north and south. The choice will be fair and free.”
Кроме того, им будет предоставлен свободный и беспрепятственный доступ ко всем лицам, которых они хотели бы опросить. Similarly, they will be granted free and unhindered access to all persons they wish to interview.
призывать все страны обеспечивать беспрепятственный доступ на рынки экспортной продукции наименее развитых стран путем устранения тарифных, нетарифных и технических барьеров. Call on all countries to provide free market access to the exports of least developed countries by removing tariffs, non-tariff and technical barriers.
С 2005 года правительство обязалось предоставлять МООНВС свободный и беспрепятственный доступ ко всем местам содержания под стражей в Судане, включая объекты национальной службы безопасности и военной разведки. Since 2005, the Government has pledged to provide UNMIS with free and unfettered access to all detention facilities in the Sudan, including national security and military intelligence facilities.
Важное преимущество Глобального архива заключается в том, что он обеспечивает бесплатный и беспрепятственный доступ к информационным ресурсам по электронизации государственного управления для политиков, частного сектора и гражданского общества. The value of the Repository lies in its provision of “free” and unimpeded access to knowledge resources on e-government to national policymakers, the private sector and civil society.
Напротив, палестинское руководство продолжает свою политику как активного, так и молчаливого пособничества терроризму, предоставляя моральную и материально-техническую поддержку террористическим организациям и обеспечивая беспрепятственный проход и надежное убежище известным террористам-боевикам. Rather the Palestinian leadership has continued its policy of both active and tacit support for terrorism by providing moral and logistical support to terrorist organizations and by assuring free passage and safe harbour to known terrorist operatives.
В том случае, если аварийный люк оборудуется в полу, люк должен обеспечивать прямой и беспрепятственный выход из транспортного средства и оборудоваться там, где над люком обеспечивается свободное пространство, точно соответствующее высоте прохода. In the case of an escape hatch fitted in the floor, the hatch shall give direct and free access to the exterior of the vehicle and be fitted where there is a clear space above the hatch equivalent to the height of the gangway.
Рабочая группа призвала правительство Израиля обеспечить свободный и беспрепятственный доступ к Агентству, в частности в секторе Газа, где регулярное закрытие на длительный срок ограниченного числа коммерческих контрольно-пропускных пунктов препятствует гуманитарным операциям БАПОР. The Working Group called upon the Israeli Government to accord free and unfettered access to the Agency, in particular in the Gaza Strip, where regular and prolonged closure of the limited number of commercial crossings had hampered UNRWA humanitarian operations.
Оратор хотела бы знать, имеют ли женщины беспрепятственный доступ к органам правосудия в случаях дискриминации, например, предоставляется ли им бесплатная юридическая помощь и обладают ли адвокаты соответствующими знаниями для ведения дел, связанных с дискриминацией. She wished to know whether women had effective access to justice in cases of discrimination, for example, whether free legal aid was available to them and whether lawyers were trained in handling discrimination cases.
Наша политика заключается в том, чтобы при подготовке проектов рекреационных и спортивных объектов в них включалось требование в отношении их доступности, которое предусмотрено в " Справочнике проектирования: беспрепятственный доступ, 1997 год " и в " Новом справочнике планирования и проектирования транспортного обслуживания ". The position is that, when we design recreation and sports facilities, we include a clause in the Schedule of Accommodation to the effect that the facilities should meet the accessibility requirements in the “Design Manual: Barrier Free Access 1997” and the “New Transport Planning and Design Manual”.
Открытие контрольно-пропускных пунктов Газы для свободного передвижения людей и товаров, включая беспрепятственный гуманитарный доступ, коммерческих потоков, необходимых для возрождения разрушенной экономики и удовлетворения нужд гражданского населения, и импорта строительных материалов, запасных частей и необходимых поставок топлива, представляет собой насущную необходимость. The opening of Gaza's border crossings to allow for the free movement of persons and goods, including unimpeded humanitarian access, commercial flows necessary for revival of the collapsed economy and civilian needs, and import of construction materials, spare parts and adequate fuel supplies is a matter of urgency.
ЮНМОВИК и МАГАТЭ имеют право на беспрепятственный ввоз и использование оборудования или материалов для инспекций и право изымать и вывозить любое оборудование, материалы или документы, которыми они овладели во время инспекций, без досмотра персонала ЮНМОВИК и МАГАТЭ или официального или личного багажа; UNMOVIC and the IAEA shall have the right to free import and use of equipment or materials for inspections and to seize and export any equipment, materials, or documents taken during inspections, without search of UNMOVIC or IAEA personnel or official or personal baggage;
Комиссия по правам человека настоятельно призвала правительство Российской Федерации обеспечить международным, региональным и национальным гуманитарным организациям свободный, беспрепятственный и безопасный доступ в Чеченскую Республику и соседние республики Российской Федерации и создать условия, способствующие осуществлению ими своей деятельности, включая создание в Чечне сети связи УВЧ. The Commission on Human Rights urged the Government of the Russian Federation to ensure international, regional and national humanitarian organizations free, unimpeded and secure access to the Republic of Chechnya and neighbouring republics of the Russian Federation and to facilitate their activities, including, the establishment of a UHF communications network in Chechnya.
в полной мере сотрудничать с гуманитарными организациями, обеспечивать для этих организаций свободный, беспрепятственный и безопасный доступ к нуждающимся в Чеченской Республике и соседних республиках Российской Федерации, облегчать условия их работы и доставку гуманитарной помощи, повышать уровень безопасности для гуманитарного персонала и предоставить ему доступ к соответствующей сети радиосвязи; “(g) Fully to cooperate with the humanitarian organizations, to ensure these organizations free, unimpeded and secure access to those in need in the Chechen and neighbouring republics of the Russian Federation, to facilitate their working conditions and the delivery of humanitarian assistance, to improve security for humanitarian staff and to allow them access to a relevant radio communication network;
просит также оккупирующую державу, Израиль, прекратить осаду, открыть все границы для обеспечения доступа к оккупированному сектору Газа и свободного передвижения по нему гуманитарной помощи, включая незамедлительное создание гуманитарных коридоров, в соответствии с ее обязательствами по международному гуманитарному праву, и обеспечить беспрепятственный доступ представителей средств массовой информации к районам конфликта через специальные коридоры; Also demands that the occupying Power, Israel, lift its siege, open all borders to allow access and free movement of humanitarian aid to the occupied Gaza Strip, including the immediate establishment of humanitarian corridors, in compliance with its obligations under international humanitarian law, and ensure free access of the media to areas of conflict through media corridors;
ЮНМОВИК и МАГАТЭ должны иметь неограниченное право въезда в Ирак и выезда из Ирака, право на свободное, неограниченное и немедленное прибытие на инспектируемые объекты и убытие с этих объектов и право инспектировать любые объекты и здания, включая право на незамедлительный, беспрепятственный, безоговорочный и неограниченный доступ к президентским объектам, равный доступу на другие объекты, независимо от положений резолюции 1154 (1998) от 2 марта 1998 года; UNMOVIC and the IAEA shall have unrestricted rights of entry into and out of Iraq, the right to free, unrestricted, and immediate movement to and from inspection sites, and the right to inspect any sites and buildings, including immediate, unimpeded, unconditional, and unrestricted access to Presidential Sites equal to that at other sites, notwithstanding the provisions of resolution 1154 (1998) of 2 March 1998;
Я хотел бы обратить внимание правительства Ирака на раздел VIII Меморандума о взаимопонимании, касающийся привилегий и иммунитетов, в частности на пункт 46, согласно которому должностные лица, эксперты и другой персонал Организации Объединенных Наций, выполняющие работы по договорам для Организации Объединенных Наций, имеют право на беспрепятственный въезд в Ирак и выезд из него, и иракские власти выдают этим лицам визы оперативно и без взимания пошлины. I should like to draw the attention of the Government of Iraq to section VIII of the memorandum of understanding, concerning privileges and immunities, in particular to paragraph 46 thereof, whereby United Nations officials, experts and other personnel performing contractual services for the United Nations shall have the right of unimpeded entry into and exit from Iraq and shall be issued visas by the Iraqi authorities promptly and free of charge.
В связи с вышесказанным я хотел бы также обратить Ваше внимание на раздел VIII Меморандума о взаимопонимании, касающийся привилегий и иммунитетов, в частности на пункт 46, согласно которому должностные лица, эксперты и другой персонал Организации Объединенных Наций, выполняющие работы по договорам для Организации Объединенных Наций, «имеют право на беспрепятственный въезд в Ирак и выезд из него, и иракские власти выдают этим лицам визы оперативно и без взимания пошлины». In connection with the above, I should also like to draw your attention to section VIII of the memorandum of understanding, concerning privileges and immunities, in particular to paragraph 46, whereby United Nations officials, experts and other personnel performing contractual services for the United Nations “shall have the right of unimpeded entry into and exit from Iraq and shall be issued visas by the Iraqi authorities promptly and free of charge”.
Сможет ли Ахмадинежад беспрепятственно совершить ядерную сделку? Is Ahmadinejad Now Free to Make a Nuclear Deal?
В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа. Without it, the junta will continue to have a free hand to act against the human rights of the Burmese people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.